Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. | UN | ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات. |
:: Contradiction avec un engagement pris en vertu de traités internationaux. | UN | :: التعارض مع التزام الدولة بموجب المعاهدات الدولية. |
Une seule étape avec un engagement complet | UN | مرحلة واحدة مع التزام كامل بناء على القرارات |
Il constitue un jalon dans l'histoire de l'humanité en faveur d'un développement centré sur l'être humain, avec un engagement ferme de donner à l'évolution sociale la plus haute priorité et de placer l'homme au centre du développement mondial. | UN | وكان نقطة تحول في تاريخ البشرية من أجل تنمية محورها اﻹنسان مع التزام جاد بإيلاء التطور الاجتماعي اﻷولوية القصوى وجعل اﻹنسان في مقدمة التنمية العالمية. |
Le programme de recherche en matière de politiques mettra l'accent sur les moyens d'éradiquer la pauvreté et d'inverser la tendance à la croissance des inégalités et de l'exclusion, avec un engagement pour aborder des préoccupations fondamentales telles que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وستركز خطة البحوث بشأن السياسات على الوسائل الكفيلة بالقضاء على الفقر وإعكاس اتجاه التزايد في التفاوتات والاستبعاد، مع الالتزام بمواطن القلق الرئيسية من قبيل المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
Le thème de l'énergie durable pour tous est devenu depuis 2010 un des objectifs majeurs des Nations Unies, avec un engagement marqué et personnel du Secrétaire général. | UN | أصبح موضوع الطاقة المستدامة للجميع، منذ عام 2010، أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، مع التزام شخصي ملحوظ من جانب الأمين العام. |
i) Que l'utilisation des matières nucléaires dans une activité militaire non interdite n'est pas incompatible avec un engagement éventuellement pris par cet État, en rapport avec lequel les garanties de l'Agence s'appliquent, et selon lequel ces matières nucléaires sont utilisées uniquement dans une activité nucléaire pacifique; | UN | `1` أن استخدام المواد النووية في نشاطٍ عسكري غير محظور لن يتعارض مع التزام قد تكون الدولة قد تعهدت به وتنطبق عليه ضمانات الوكالة بعدم استخدام المواد النووية إلا في نشاطٍ نووي سلمي؛ |
13. Adopter la stratégie politique globale et des mesures concrètes avec un engagement ferme à appliquer les deux. | UN | 13 - اعتماد استراتيجية جامعة للسياسات وتدابير محددة مع التزام قوي بتنفيذها. |
Les objectifs du Millénaire resteront la cible de notre stratégie de réduction de la pauvreté, mais de manière plus intensive et plus directe, et avec un engagement accru de la part du peuple nicaraguayen. | UN | وسوف تظل الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً لاستراتيجيتنا للحد من الفقر، ولكن بطريقة أكثر مباشرة وتركيزاً، مع التزام أكبر من جانب الشعب النيكاراغوي. |
- aider un grand nombre de jeunes à faire face aux procédures bureaucratiques complexes, aux listes de priorité ou d’attente, avec un engagement économique limité de l’Etat pour appuyer la politique du logement; | UN | - مساعدة مجموعة واسعة من الشباب من خلال إزالة الاجراءات البيروقراطية المعقدة وتكوين قوائم ترتيبية أو قوائم انتظار مع التزام اقتصادي محدود من جانب الدولة لدعم سياسة اﻹسكان؛ |
Le Bélarus a soumis son rapport initial, mais celui-ci n'a pas encore été examiné car l'amendement tendant à faire figurer le Bélarus à l'annexe B du Protocole de Kyoto avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 % n'est pas encore entré en vigueur. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي لكن لم يُشرع في استعراضه لأن التعديل القاضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو مع التزام بإجراء تخفيض محدد الكمية للانبعاثات نسبته 92 في المائة لم يدخل حيز التنفيذ بعد. |
Au troisième rang des pays apportant une aide humanitaire à la Libye, avec un engagement de plus de 40 millions de dollars, et au cinquième rang des donateurs bilatéraux dans le cadre de la crise de la corne de l'Afrique, avec un engagement de 130 millions de dollars à ce jour, nous avons un bilan positif en ce qui concerne la rapidité des délais de financement. | UN | وبوصفنا ثالث أكبر المانحين للجهود الإنسانية في ليبيا، مع التزام يفوق 40 مليون دولار، وخامس أكبر المانحين الثنائيين للأزمة في القرن الأفريقي، مع الالتزام بمبلغ 130 مليون دولار، فإن سجلنا للتمويل في الوقت المناسب سجل جيد. |
En Inde et au Viet Nam, des initiatives de partenariat entre le Royaume-Uni et le PNUD offrent un cadre pour une collaboration élargie à plus long terme, allant de pair avec un engagement destiné à financer les activités menées par le PNUD en vue de fournir un appui stratégique à la réalisation des objectifs de développement au niveau national. | UN | وفي الهند وفييت نام، توفر مبادرات الشراكة القطرية بين المملكة المتحدة والبرنامج الإنمائي إطارا للتعاون الموسع الطويل الأجل، مع التزام بتمويل البرنامج الإنمائي من أجل تقديم الدعم للأهداف الإنمائية بصورة استراتيجية على الصعيد القطري. |
L'aide humanitaire fournie à la suite du génocide a été remplacée, au milieu des années 90, par des initiatives de développement axées sur le rétablissement des institutions et des services de base, la stabilisation de l'économie et l'élaboration de politiques publiques viables, avec un engagement résolu concernant la réduction de la pauvreté. | UN | وفي أعقاب الإبادة الجماعية مباشرة حل محل المساعدات الإنسانية في منتصف التسعينات جهود إنمائية ركزت على إعادة إنشاء المؤسسات والخدمات الأساسية، واستقرار الاقتصاد وتنمية السياسات العامة المستدامة مع التزام قوي بالحد من وطأة الفقر. |
b Le Bélarus a été inclus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto, avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 %, par voie d'amendement à l'annexe B (décision 10/CMP.2). | UN | (ب) أدرجت بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو مع التزام كمي بخفض الانبعاثات بنسبة 92 في المائة عن طريق تعديل في المرفق باء (المقرر 10/م أإ-2). |
Le Bélarus a soumis son rapport initial mais l'examen de ce document n'a pas encore commencé car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto (avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 %) n'est pas encore entré en vigueur. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي، إلا أن استعراض التقرير لم يبدأ، لأن التعديل الذي يقضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو (مع التزام كمي بخفض الانبعاثات استناداً إلى نسبة 92 في المائة) لم يدخل بعد حيز النفاذ(). |
Le Bélarus a soumis son rapport initial, mais l'examen de ce document n'a pas encore commencé car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto (avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 %) n'est pas encore entré en vigueur. | UN | وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي لكن لم يُشرع في استعراضه لأن التعديل القاضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو (مع التزام بإجراء تخفيض محدد الكمية للانبعاثات نسبته 92 في المائة) لم يدخل حيز التنفيذ بعد. |
4. Au 24 octobre 2011, les examens initiaux avaient été menés à bien pour les 38 Parties visées à l'annexe B. Le Bélarus a soumis son rapport initial, mais l'examen de ce document n'a pas encore commencé car l'amendement visant à inclure le Bélarus dans l'annexe B du Protocole de Kyoto (avec un engagement chiffré de réduction des émissions de 92 %) n'est pas encore entré en vigueur. | UN | 4- وحتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، كانت الاستعراضات الأولية قد أنجزت بالنسبة لجميع الأطراف اﻟ 38 المدرجة في المرفق باء. وقدمت بيلاروس تقريرها الأولي، إلا أن استعراض التقرير لم يبدأ، لأن التعديل الذي يقضي بإدراج بيلاروس في المرفق باء لبروتوكول كيوتو (مع التزام كمي بخفض الانبعاثات استناداً إلى نسبة 92 في المائة) لم يدخل بعد حيز النفاذ(). |
La STIB et la Région de Bruxelles-Capitale se sont engagées dans leur contrat de gestion à poursuivre leur programme d'investissements pour l'équipement des stations de métro et de prémétro en ascenseurs à un rythme de cinq stations au minimum par an avec un engagement d'équiper toutes les stations de métro d'ici à 2018. | UN | والتزمت كل من شركة النقل المجتمعي المشترك في بروكسل ومنطقة العاصمة بروكسل في عقد الإدارة المبرم بينهما بمواصلة برنامج الاستثمارات المتعلق بتجهيز محطات الميترو والقطارات الخفيفة بمصاعد بوتيرة خمس محطات على الأقل في السنة مع الالتزام بتجهيز كل محطات الميترو في أفق 2018. |
Pour atteindre l'objectif 6 du Millénaire pour le développement qui consiste à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle, il faut adopter une stratégie à long terme, qui doit aller de pair avec un engagement soutenu et un financement prévisible afin que cette action soit aussi efficace que possible. | UN | 48 - ولتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاص بوقف انتشار الايدز وعكس مساره، فإن الاستجابة لهذه الوباء العالمي تتطلب اتباع نهج طويل الأجل، مع الالتزام المتواصل والتمويل الذي يمكن التنبؤ به لكفالة أكثر السبل الفعالة الممكنة للتصدي للإيدز. |