Depuis 2006, l'Association travaille avec un partenaire local afin de mettre en place un programme pour la prévention de l'infanticide féminin au Tamil Nadu (Inde). | UN | وتعمل الرابطة منذ عام 2006 مع شريك محلي لوضع برنامج للوقاية من وأد البنات في تاميل نادو، الهند. |
Par ailleurs, les échanges palestiniens continuent de se faire avec un partenaire commercial prépondérant, mais les tendances se sont inversées. | UN | وفي هذه الأثناء، لم ينخفض تركيز التجارة الفلسطينية مع شريك مهيمن واحد، بل إنه قد عكس اتجاهه. |
En vertu des lois en vigueur, deux étrangers peuvent créer une entreprise avec un partenaire local. | UN | وطبقا للقوانين الحالية يستطيع أي أجنبيين إنشاء شركة تجارية مع شريك محلي. |
Le Comité a constaté que chaque accord subsidiaire avec un partenaire comportait un cadre de résultats, mais a noté un certain nombre d'insuffisances, notamment : | UN | وقد لاحظ المجلس أن كل اتفاقية فرعية مع الشريك تتضمن إطاراً للأداء، ولكنه يشير إلى عدد من أوجه القصور، ومنها: |
En vertu des lois en vigueur, deux étrangers peuvent créer une entreprise avec un partenaire local. | UN | وطبقا للقوانين الحالية يستطيع كل أجنبيين إنشاء شركة تجارية مع شريك محلي. |
On a jugé souhaitable de développer ce service en coopération avec un partenaire stratégique valable. | UN | ورئي أن من المفيد للغاية زيادة تطوير هذه الخدمة بالتعاون مع شريك استراتيجي مناسب. |
Or, l'on sait que 95 % des personnes qui vivent avec un partenaire du même sexe ne souhaitent pas avoir d'enfants. | UN | ومن المعلوم أن نسبة 95 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون مع شريك من جنسهم لا يودون أطفالا. |
Les couples mariés et les personnes vivant avec un partenaire sont plus disposés à reconnaître le rôle du père que les autres. | UN | وفئتا المتزوجين والعائشين مع شريك أكثر استعدادا من غيرهم للإقرار بِبُعْد الرعاية في دور الأب. |
Jamais conduit au-delà de la limite de vitesse ou en prise d'une histoire sexuelle douteuse avec un partenaire ? | Open Subtitles | ألم تتجاوز أبداً الحد الأقصى للسرعة أو شاركت مع شريك مشبوه بتاريخٍ جنسيٍ طويل؟ |
La force requise pour le faire et transporter les parties des corps, montre qu'elle travaille avec un partenaire soumis elle domine avec son ordre du jour. | Open Subtitles | القوة المطلوبة لفعل ذلك و نقل أجزاء الجثث من المرجح أنها تعمل مع شريك خاضع و الذي تسيطر عليه بمخططاتها |
Vous devez peut-être penser à travailler avec un partenaire qui ne sera pas aussi... émotif. | Open Subtitles | ربما عليكِ التفكير في العمل مع شريك غير عاطفي |
Eh bien, tu sais que je travaille toujours mieux avec un partenaire. | Open Subtitles | حسنا ، انت تعرف اننى دائما افضل العمل مع شريك |
Le Comité a déjà évoqué plus haut le cas du bureau extérieur de Hong-kong où une partie des effectifs ont été engagés dans le cadre d'un projet ayant fait l'objet d'un accord avec un partenaire opérationnel. | UN | وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونج كونج من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ. |
Le Comité a déjà évoqué plus haut le cas du bureau extérieur de Hong Kong où une partie des effectifs ont été engagés dans le cadre d'un projet ayant fait l'objet d'un accord avec un partenaire opérationnel. | UN | وقد سبق للمجلس أن تناول في هذا التقرير تدبير الموظفين في المكتب الميداني في هونغ كونغ من خلال اتفاق مشروع موقع مع شريك منفذ. |
Dès l'établissement de cette dernière, le représentant peut signer une lettre d'intention avec un partenaire chargé de l'exécution, pour faire face aux dépenses en attendant la signature d'un accord ayant un caractère plus officiel. | UN | وعلى أثر إصدار هذا الكتاب، يمكن لممثل المفوضية أن يوقع رسالة نوايا مع شريك منفذ لتكبد النفقات، بانتظار توقيع الاتفاق الرسمي. |
En 2013, le PNUE a conclu un accord avec un partenaire régional afin d'appuyer l'établissement d'une feuille de route pour des carburants propres dans la région du Moyen-Orient, qui prévoit l'élimination de l'essence au plomb au Yémen et en Iraq. | UN | وفي عام 2013 دخل برنامج البيئة في اتفاق مع شريك إقليمي لدعم عملية إعداد خارطة طريق بشأن الوقود النظيف بمنطقة الشرق الأوسط تشمل التخلص من البنزين المزود بالرصاص في اليمن والعراق. |
Une fois qu'une entente est conclue avec un partenaire d'exécution et que le budget correspondant est approuvé, les charges y relatives ne sont pas analysées pour évaluer le montant des fonds du HCR que le partenaire impute au personnel et à l'administration. | UN | وبمجرد إبرام اتفاق ما مع شريك منفذ واعتماد ميزانيته، لا تُحلَّل نفقاته لتقييم المبلغ الذي يصرفه الشريك من أموال المفوضية على موظفيه وشؤونه الإدارية. |
Dites-moi comment vous aimez travailler avec un partenaire ? | Open Subtitles | اذن ، اخبريني فيرا كيف تفضلين العمل مع الشريك ؟ |
Conclusion d'un accord inhabituel avec un partenaire opérationnel | UN | ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين |
En cas d'exécution conjointe avec un partenaire, ces frais sont partagés avec celui-ci, le montant global ne dépassant pas 13 %. | UN | وفي حالة الاشتراك مع أحد شركاء التنفيذ في تنفيذ البرنامج أو المشروع، يتم أيضا تقاسم رسوم الدعم البرنامجي على ألا يجاوز مجموع المبلغ 13 في المائة. |
240. Dans le cadre du contrat avec un partenaire de services de satellite VSAT, tous les bureaux du HCR utilisant auparavant le système interne VSAT ont migré vers un partenaire commercial en juillet 2007. | UN | 240- وكجزء من العقد مع خدمات السواتل (VSAT)، الشريكة، تم نقل خدمة جميع المكاتب التابعة للمفوضية والتي كانت تستخدم نظام VSAT داخلياً في المكاتب إلى شريك تجاري في شهر تموز/يوليه 2007. |
En outre, une femme qui vit avec un partenaire dans être mariée ne peut recevoir d'indemnisation que si elle a des enfants reconnus par celui-ci. | UN | وعلاوة على هذا فإنه لا يمكن لامرأة تعيش مع شريكها بدون زواج أن تحصل على استحقاق إلا إذا كان لها أطفال يعترف بهم الموظف. |
Il a par ailleurs précisé qu'entre décembre 2009 et mai 2010, la Commission était entrée en négociation avec un partenaire potentiel, mais que, le 21 mai 2010, elle avait fait savoir au Bélarus que la procédure n'avait pas abouti. | UN | وذكرت بيلاروس كذلك أن المفوضية الأوروبية أجرت في الفترة بين كانون الأول/ ديسمبر 2009 وأيار/مايو 2010 مفاوضات مع متعاقد محتمل إلا أن المفوضية الأوروبية أبلغت بيلاروس في 21 أيار/مايو 2010 أن هذه المفاوضات لم تنجح. |
J'étais avec un partenaire immature, et c'était énervant. | Open Subtitles | كُنت أتواجد برفقة شريك غير ناضج وكان الأمر مجنوناً |
II : femmes mariées/vivant avec un partenaire actuellement | UN | II: نساء متزوجات حالياًّ/لديهن شريك |