"avec un profond" - Traduction Français en Arabe

    • مع بالغ
        
    • ببالغ
        
    • مع عميق
        
    Notant avec un profond regret que le Gouvernement cubain ne coopère toujours pas avec le Rapporteur spécial et qu'il a refusé de l'autoriser à se rendre à Cuba pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته،
    Notant avec un profond regret que le Gouvernement du Myanmar continue de ne pas coopérer avec le Rapporteur spécial, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار حكومة ميانمار في عدم التعاون مع المقرر الخاص،
    Notant avec un profond regret que le Gouvernement cubain ne coopère toujours pas avec le Rapporteur spécial et qu'il a refusé de l'autoriser à se rendre à Cuba pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل النهوض بولايته،
    Je suis sûre que sa déclaration sera suivie avec un profond intérêt par tous. UN وأنا واثقة من أن الجميع سيتابع بيانه ببالغ الاهتمام.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan a appris avec un profond regret que : UN ببالغ اﻷسف، علمت وزارة الخارجية لدولة افغانستان الاسلامية ما يلي:
    Je dois dire avec un profond regret qu'à La Haye l'inquiétude et l'appréhension commencent à l'emporter sur l'espoir et nos aspirations. UN وينبغي لي أن أقول، ببالغ اﻷسف، إن القلق والخوف بدأ يكتسحان اﻷمل واﻷمان في لاهاي.
    C'est avec un profond regret que la délégation des États-Unis d'Amérique a estimé nécessaire de s'opposer à la levée du plafonnement des dépenses et de se dissocier du consensus sur le projet de décision. UN 6 - واختتم حديثه قائلا بأن وفد بلاده، بالتالي، قد وجد، مع عميق الأسف، أن من الضروري معارضة رفع سقف الإنفاق وأن عليه أن ينسحب من توافق الآراء بشأن مشروع المقرر.
    Constatant avec un profond regret que le Gouvernement cubain ne coopère toujours pas avec le Rapporteur spécial et refuse de l'autoriser à se rendre à Cuba pour s'acquitter de son mandat, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته،
    C'est avec un profond regret que je dois faire une déclaration concernant l'essai nucléaire effectué aujourd'hui par la République populaire de Chine. UN إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية.
    Notant avec un profond regret que le Gouvernement du Myanmar continue de ne pas coopérer avec le Rapporteur spécial, UN وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار حكومة ميانمار في عدم التعاون مع المقرر الخاص،
    Notant avec un profond regret et une vive préoccupation les informations qui continuent de faire état de violations généralisées du droit international humanitaire et de l'absence totale de légalité en Somalie, UN وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    Notant avec un profond regret et une vive préoccupation les informations qui continuent de faire état de violations généralisées du droit international humanitaire et de l'absence totale de légalité en Somalie, UN وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    Je dois aussi vous faire savoir, avec un profond regret, que le Président par intérim de la Commission, le professeur Torkel Opsahl de la Norvège, est décédé à Genève le 16 septembre 1992. UN ويجب أن أبلغكم أيضا مع بالغ اﻷسف، أن البروفيسور توركل أوبسال، من النرويج، القائم بأعمال رئيس اللجنة، قد توفي في جنيف في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    2. Note avec un profond regret que la Rapporteuse spéciale a décidé que le rapport qu'elle lui a soumis à sa présente session serait son ultime rapport sur le sujet; UN 2- تحيط علماً مع بالغ الأسف بقرار المقررة الخاصة بأن التقرير المقدم في الدورة الحالية للجنة الفرعية سيكون تقريرها النهائي حول هذا الموضوع؛
    119. Dans sa résolution 2005/28, la Sous-Commission a pris note avec satisfaction du neuvième rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/Sub.2/2005/36), et a noté avec un profond regret que ce serait son ultime rapport sur le sujet. UN 119- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/28، بالتقرير التاسع المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2005/36) وأحاطت علماً مع بالغ الأسف بأن هذا التقرير سيكون تقريرها النهائي حول هذا الموضوع.
    Le Swaziland se joint au reste du monde pour saluer avec un profond soulagement ce signe de véritable progrès en direction de la paix au Moyen-Orient. UN وتنضم سوازيلند إلى بقية العالم في الترحيب ببالغ الارتياح بهذه العملية باعتبارها بادرة تدل على إحراز تقدم حقيقي نحو السلم في الشرق اﻷوسط.
    C'est avec un profond regret et une grande préoccupation que l'Italie a appris la décision du Gouvernement pakistanais de s'engager dans la déplorable spirale de la course aux armements nucléaires et cela malgré les appels à la modération qui lui ont été adressés par la communauté internationale. UN ولقد علمت إيطاليا ببالغ اﻷسف وشديد القلق قرار الحكومة الباكستانية الدخول في لولب سباق التسلح النووي الذي يؤسف له، على الرغم من النداءات إلى الاعتدال التي وجهها إليها المجتمع الدولي.
    Cependant, nous constatons avec un profond regret les différences entre les pays riches et les pays pauvres, différences qui entraînent la faim, la misère, la guerre et la déstabilisation. UN لكننا نشعر ببالغ الحزن لملاحظة الفوارق التي تفصل بين البلدان الغنية والفقيرة وتتسبب في الجوع والفقر والحروب وزعزعة الاستقرار.
    Dans le même temps, la Chine a relevé avec un profond regret que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait constaté que le Gouvernement ne mettait pas pleinement en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الصين ببالغ الأسف إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد رأت أن الحكومة لم تنفذ العهد تنفيذاً كاملاً.
    Dans le même temps, la Chine a relevé avec un profond regret que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait constaté que le Gouvernement ne mettait pas pleinement en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي الوقت نفسه، أشارت الصين ببالغ الأسف إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رأت أن الحكومة لم تنفذ العهد تمام التنفيذ.
    47. Le Rapporteur spécial note avec un profond regret que les victimes de la torture souffrent de séquelles physiques et psychologiques à long terme. UN 47- يشير المقرر الخاص ببالغ الأسى إلى الضرر البدني والنفسي الطويل الأجل الذي يُلحقه التعذيب بضحاياه.
    Cependant, c'est avec un profond regret qu'elle a appris la récente exécution de 15 nationaux afghans, aussi prie-t-elle instamment le Gouvernement de leur pays d'arrêter toute autre exécution éventuelle et de reconsidérer la cessation de fait du moratoire relatif à la peine de mort. UN واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد علم مع عميق الأسف بإعدام 15 فردا من الرعايا الأفغانيين مؤخرا وحث الحكومة على وقف أي عمليات إعدام محتملة أخرى وإعادة النظر في الوقف الفعلي للحظر المفروض على عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus