"avec un tiers" - Traduction Français en Arabe

    • مع طرف ثالث
        
    • مع شخص آخر
        
    Toutefois, une limitation figurant dans un contrat avec un tiers garant souverain situé dans un État ayant fait une déclaration en vertu de l'article 40 rendrait la cession sans effet, mais uniquement à l'encontre dudit tiers UN بيد أن التقييد الوارد في عقد مبرم مع طرف ثالث حكومي يقع مقره في دولة أصدرت اعلانا بمقتضى المادة 40 لن يبطل مفعول الاحالة الا تجاه الطرف الثالث الحكومي الكفيل.
    Après l’expiration d’un délai supplémentaire pour la livraison, l’acheteur a conclu une transaction de remplacement avec un tiers et intenté une action contre le vendeur en remboursement de la différence entre le prix payé et le prix du contrat. UN وبعد انقضاء فترة اضافية للتسليم، أبرم المشتري صفقة بديلة مع طرف ثالث وأقام دعوى على البائع مطالبا بالفرق بين الثمن الذي دفعه والثمن المحدد في العقد.
    En effet, sauf si le cédant dans une cession subséquente est situé dans un État contractant, les règles de la convention ne peuvent s'appliquer à un différend avec un tiers surgissant dans le lieu de situation du cédant; de plus, la convention pourrait s'appliquer indûment à une cession même si le cédant, le cessionnaire et le débiteur sont situés dans un État non contractant. UN وذكر أنه ما لم يكن مقر المحيل في إحالة لاحقة يقع في دولة متعاقدة، فإن قواعد الاتفاقية لا يجوز أن تنطبق على نزاع مع طرف ثالث ينشأ في مقر المحيل؛ وأن الاتفاقية قد تنطبق عرضا على الإحالة حتى ولو كانت مقار المحيل والمحال إليه والمدين تقع في دولة غير متعاقدة. وقد اعترض على هذا الاقتراح.
    En particulier, il a été difficile de savoir si la réclamation portait sur des dépenses effectuées en vertu d'un contrat de travaux de construction ou d'un autre contrat passé avec un tiers ou si la réclamation portait sur des dépenses effectuées en vertu du propre projet d'investissement du requérant. UN ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص.
    :: L'article 144 interdit de payer une fille ou une femme pour qu'elle ait des rapports sexuels avec un tiers aux Îles Salomon ou ailleurs ou qu'elle fréquente un bordel. UN :: تحظر المادة 144 قوادة فتاة أو امرأة بغرض ممارسة الجنس مع شخص آخر في جزر سليمان أو في مكان آخر أو ارتياد أحد بيوت الدعارة في مكان آخر.
    Au contraire, la Saudi Aramco déclare qu'elle a conclu un contrat avec un tiers pour vider les cuves de tout le pétrole récupéré, puis de nettoyer les cuves. UN بل على العكس من ذلك، تفيد أرامكو السعودية أنها أبرمت عقداً مع طرف ثالث لإزالة كل النفط المستعاد من آبار الاستيعاب وتنظيف الآبار بعد إزالة النفط منها.
    Les rencontres avec un tiers auxquelles participent plusieurs membres de l'équipe peuvent cependant ouvrir droit à rémunération lorsque le conseil principal établit qu'elles sont < < nécessaires et raisonnables > > . UN بيد أنه يجوز دفع أجور لقاء اجتماعات مع طرف ثالث حضرها أكثر من عضو واحد من الفريق متى بيّن كبير المحامين ضرورة هذه الاجتماعات ومعقوليتها.
    Le Gouvernement érythréen administrerait ce compte avec un tiers choisi d'un commun accord et autoriserait les dépenses conjointement avec lui. UN 118 - تدير حكومة إريتريا ذلك الحساب بالاشتراك مع طرف ثالث متفق عليه، يحدد فيما بعد، ويشترك في الإذن بالنفقات.
    L’externalisation consiste à conclure un contrat avec un tiers pour qu’il exécute des activités ou des services non essentiels (et, le cas échéant, à fournir des produits), que l’Organisation a précédemment assurés, qu’elle assure actuellement ou qu’elle pourrait assurer. UN ٨ - الاستعانة بمصادر خارجية هي تعاقد مع طرف ثالث ﻷداء أنشطة أو خدمات غير أساسية يؤديها أو يمكن أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة )بما فيها، حسب الاقتضاء، السلع المتصلة بها(.
    Ayant engagé des dépenses relatives à l'exécution d'un projet pour le compte d'un client, l'UNOPS a négocié un éventuel règlement à l'amiable de l'affaire avec un tiers. UN 166 - في أعقاب التكاليف التي تكبدها مكتب خدمات المشاريع في ما يتعلق بتنفيذ مشروع لأحد زبائنه، ظل المكتب يتفاوض على تسوية ودية ممكنة لهذه المسألة مع طرف ثالث.
    b) Le produit du transfert, comptabilisé au coût, de fournitures mises en place à l'avance et destiné à honorer un contrat de services d'achat avec un tiers, est constaté lorsque les biens sont livrés au transitaire; UN (ب) تُسجَّل الإيرادات المتأتية من نقل لوازم مسبقة التجهيز بقيمة التكلفة للوفاء بعقد خدمات مشتريات مع طرف ثالث عند تسليم السلع إلى وكيل الشحن؛
    b) Le produit du transfert, comptabilisé au coût, de fournitures mises en place à l'avance et destiné à honorer un contrat de services d'achat avec un tiers, est constaté lorsque les biens sont livrés au transitaire; UN (ب) تُقيَّد الإيرادات المتأتية من نقل لوازم مسبقة التجهيز بقيمة التكلفة للوفاء بعقد خدمات مشتريات مع طرف ثالث عند تسليم السلع إلى وكيل الشحن؛
    SNP Boat Service était une entreprise française qui avait conclu un contrat avec un tiers lui faisant obligation d'accepter un échange d'actifs avec la société canadienne St James. UN تعاقدت شركة SNP Boat Service الفرنسية مع طرف ثالث بما يوجب عليها قبول مبادلة ممتلكات في حوزة شركة كندية هي سانت جيمس (St James).
    L'externalisation consiste à conclure un contrat avec un tiers pour qu'il exécute des activités ou des services non essentiels (et, le cas échéant, à fournir des produits) que l'Organisation a précédemment assurés, qu'elle assure actuellement ou qu'elle pourrait assurer. UN الاستعانة بمصادر خارجية هي تعاقد مع طرف ثالث لأداء أنشطة أو خدمات غير أساسية يؤديها أو يمكن أن يؤديها موظفو الأمم المتحدة (بما فيها، حسب الاقتضاء، السلع المتصلة بها).
    Les boycottages collectifs peuvent être horizontaux (les concurrents conviennent entre eux de ne pas vendre à certains clients ou de ne pas acheter à certaines sources) ou verticaux (accords entre des parties situées à des stades différents du circuit de production et de distribution, qui conviennent de refuser de traiter avec un tiers, en général un concurrent de l'une d'elles). UN وقد تكون عمليات المقاطعة الجماعية أفقية )أي أن أعضاء الكارتل يمكن أن يتفقوا فيما بينهم على عدم البيع لعملاء معينين أو على عدم الشراء منهم( أو رأسية )وهي تشتمل على اتفاقات بين اﻷطراف على مستويات مختلفة من مراحل الانتاج والتوزيع برفض التعامل مع طرف ثالث يكون عادة منافسا لطرف من هذه اﻷطراف(.
    ● Toute personne qui, intentionnellement, favorise les relations sexuelles d'un mineur avec un tiers, ou qui incite ce mineur à avoir des relations sexuelles avec un tiers, s'il s'agit d'un mineur confié à ses soins, ou d'un mineur dont il connaît ou devrait connaître l'état de mineur, est passible d'une peine de prison de quatre ans maximum (article 258) ; UN :: القيام عمدا بالقوادة أو بالإغراء على ارتكاب مضاجعة جنسية يقوم بها قاصر وُضع تحت رعاية الجاني، أو قاصر يعلم الجاني أو كان ينبغي أن يعلم أنه قاصر، مع طرف ثالث يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز أربعة أعوام (المادة 258)؛
    Les boycottages collectifs peuvent être horizontaux (les concurrents conviennent entre eux de ne pas vendre à certains clients ou de ne pas acheter à certaines sources) ou verticaux (accords entre des parties situées à des stades différents du circuit de production et de distribution, qui conviennent de refuser de traiter avec un tiers, en général un concurrent de l'une d'elles). UN وقد تكون عمليات المقاطعة الجماعية أفقية (أي أن أعضاء الكارتل يمكن أن يتفقوا فيما بينهم على عدم البيع لعملاء معينين أو على عدم الشراء منهم) أو رأسية (وهي تشتمل على اتفاقات بين أطراف يعملون عند مستويات مختلفة من مراحل الانتاج والتوزيع برفض التعامل مع طرف ثالث يكون عادة منافسا لطرف من هذه الأطراف).
    Les boycottages collectifs peuvent être horizontaux (les concurrents conviennent entre eux de ne pas vendre à certains clients ou de ne pas acheter à certaines sources) ou verticaux (accords entre des parties situées à des stades différents du circuit de production et de distribution, qui conviennent de refuser de traiter avec un tiers, en général un concurrent de l'une d'elles). UN وقد تكون عمليات المقاطعة الجماعية أفقية )أي أن أعضاء الكارتل يمكن أن يتفقوا فيما بينهم على عدم البيع لعملاء معينين أو على عدم الشراء منهم( أو رأسية )وهي تشتمل على اتفاقات بين أطراف يعملون عند مستويات مختلفة من مراحل الانتاج والتوزيع برفض التعامل مع طرف ثالث يكون عادة منافسا لطرف من هذه اﻷطراف(.
    Cette même sanction est applicable à toute personne qui, par la violence, pratique le coït anal avec autrui ou l'y oblige avec un tiers (art. 157 du Code pénal de Macao). UN وتنطبق نفس هذه العقوبة على الشخص الذي يمارس اللواط مع شخص آخر باستعمال العنف أو يكره ذكر أو أنثى على ممارسته مع شخص آخر (المادة 157 من القانون الجنائي لمكاو).
    Conformément à la section 11.5 du Code pénal, une personne qui s'entend avec un tiers pour commettre une infraction est sanctionnée dès lors qu'au moins un acte manifeste (qui peut être destiné à préparer la commission de l'infraction) s'est produit. UN وتحظر المادة 11-5 من القانون الجنائي (1995) على أي شخص أن يتآمر مع شخص آخر على ارتكاب جريمة من الجرائم شرط أن يكون قد وقع فعل سافر بصددها (يمكن أن يكون فعلاً من أفعال الإعداد لارتكاب جريمة) على الأقلّ.
    Si Jesse palabrait avec un tiers, Bob retenait leur dialogue, notant chaque inflexion, déchiffrant chaque geste ou tic, comme s'il méditait une biographie du bandit ou se préparait à l'incarner. Open Subtitles لو تناقش (جيسي) مع شخص آخر يدوّن (بوب) مُحادثتهم يدرُس كل تصريف يقرأ كل ايمائة و كل حركة لا اراديّة كما لو أنهُ أراد اعداد سيرة ذاتية عن الخارج على القانون الشهير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus