| Au cours de la période à l'examen, des négociations ont été entamées avec une entreprise norvégienne d'élevage de saumon et de truite destinés au marché japonais. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، شرع في مفاوضات مع شركة نرويجية تقوم بتربية السلمون والتروتة لتسويقها في اليابان. |
| La situation en Yougoslavie a retardé la conclusion du contrat pour la réparation du pont de Brcko, qui doit être signé avec une entreprise yougoslave. | UN | وقد تسببت الحالة في يوغوسلافيا في تأخير عقد ﻹصلاح جسر بروكو المزمع توقيعه مع شركة يوغوسلافية. |
| 26. Une des réclamations de cette tranche fait état de pertes liées à un contrat conclu le 20 novembre 1989 avec une entreprise iraquienne. | UN | 26- وتتعلق إحدى المطالبات بخسارة عقد في هذه الدفعة بعقد مؤرخ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 مع شركة عراقية. |
| Le Gouvernement a mené à bien des négociations avec une entreprise de confection, en vue d'implanter une unité de production sur le territoire. | UN | وقد اختتمت الحكومة بنجاح مفاوضات مع إحدى الشركات اﻷمريكية لصناعة الملابس من أجل بناء مصنع في اﻹقليم. |
| Nous avons organisé une enquête en 2009 avec une entreprise de fournisseurs d'accès pour évaluer la perception des consommateurs sur les nouvelles technologies. | UN | وأجرينا دراسة استطلاعية في عام 2009 مع مؤسسة معنية بمقدمي خدمات الإنترنت لتقييم إدراك المستهلكين للتكنولوجيات الجديدة. |
| Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة. |
| Il avait soutenu 15 familles dans un conflit foncier avec une entreprise d'exploitation de carrières et les avait aidées à porter plainte devant le tribunal provincial lorsque l'entreprise avait essayé de les expulser. | UN | وكان هذا الشخص قد ساعد 15 أسرة في نزاع على الأرض مع شركة للزلط وقام بمساعدة تلك الأسر على تقديم شكوى في المحكمة الإقليمية عندما حاولت الشركة إخراجهم من الأرض. |
| Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, la société était liée par un contrat de représentation avec une entreprise koweïtienne, Kuwait Commercial Agency Limited. | UN | ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كان لديها عقد توكيل مع شركة كويتية، وهي الوكالة التجارية الكويتية المحدودة. |
| Au cours de la période à l'examen, des négociations ont été entamées avec une entreprise norvégienne d'élevage de saumon et de truite destinés au marché japonais. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، شرع في مفاوضات مع شركة نرويجية تقوم بتربية السلمون والتروتة لتسويقها في اليابان. |
| i) Refuser de traiter avec une entreprise ou restreindre la quantité ou le contenu d'une marchandise ou d'un service faisant l'objet d'une transaction avec une entreprise; ou | UN | `١` رفض التعامل مع شركة معينة أو تقييد كمية أو نوعية سلعة أو خدمة مشمولة في الصفقة مع شركة معينة؛ أو |
| Un acheteur chinois avait conclu un contrat avec une entreprise japonaise aux fins de la vente et de l'achat de polypropylène. | UN | أبرمت شركة صينية عقداً مع شركة يابانية لبيع وشراء مادة البوليبروبيلين. |
| Le contrat qui avait été signé à l'origine avec une entreprise espagnole a dû être annulé, vu que le matériel était de fabrication américaine. | UN | أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة. |
| Le demandeur arabe a conclu un accord de sous-traitance avec une entreprise du bâtiment en vue de la construction de plusieurs immeubles. | UN | تعاقد المدعي العربي من الباطن مع شركة إنشاءات لتشييد مبان. |
| Et il a été laissé avec une entreprise en difficulté et entrepôts pleins de vaccins inutilisables. | Open Subtitles | و تُرك مع شركة تصارع على البقاء و مستودعات مليئة بلقاح غير صالح للإستعمال |
| avec une entreprise aussi impressionnante je serai extrêmement motivé pour donner chaque jour le meilleur de moi-même. | Open Subtitles | مع شركة مثيرة للإعجاب كهذه، فلديّ الدافع الكبير أن أقدم أفضل ما لديّ كل يوم. |
| Et je ne m'associerais pas avec une entreprise qui ne fait pas passer ses patients en premier. | Open Subtitles | ولذا فإنني لن المنتسبين مع شركة أن لا يضع المرضى أولا. |
| Il a permis de créer une gamme de produits secondaires — la carte marine à trames — qui couvre toutes les eaux territoriales américaines et qui est commercialisée dans le cadre d'un partenariat avec une entreprise privée américaine. | UN | ومن المنتجات الجانبية لنظام الانتاج هذا مجموعة منتجات جديدة، هي الرسوم البيانية البحرية المستندة الى شبكة خطوط المسح، التي تغطي المياه اﻷمريكية بالكامل ويجري تسويقها من خلال شراكة مع إحدى الشركات اﻷمريكية الخاصة. |
| Un fabricant canadien de médicaments génériques avait conclu un contrat avec une entreprise ayant son établissement en République tchèque, pour la fabrication et la fourniture d'ingrédients pharmaceutiques. | UN | أبرمت شركة كندية تنتج عقاقير رديفة عقدا مع مؤسسة مكان عملها في الجمهورية التشيكية لصنع وتوريد مكونات دوائية. |
| Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة. |
| Elle est chargée également d'aider à la conception et à la configuration du système informatique qui servira à établir les nouveaux états financiers, de coordonner la détermination d'un bilan d'ouverture conforme aux normes et de mener les activités de gestion du changement qui vont de pair avec une entreprise de cette envergure. | UN | علاوة على ذلك، فإن الفريق مسؤول عن دعم تصميم وتشكيل نظام المعلومات الذي سيُستخدم لتسهيل إصدار بيانات مالية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعن تنسيق تحديد بيان الموقف الافتتاحي المتوافق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعن الاضطلاع بأنشطة إدارة التغيير ذات الصلة التي تُشكل جزءا أساسيا من هذا المشروع الواسع النطاق. |
| En ce qui concerne le forage de puits, la mission a conclu un contrat avec une entreprise spécialisée dans les relevés hydrogéologiques et géophysiques, laquelle a localisé 42 sites de forage potentiels dans les zones d'intervention de 21 antennes. | UN | وبالنسبة لحفر آبار المياه، تم التعاقد مع مقاول مسح هيدروجيولوجي/جيوفيزيائي، حيث تم في منتصف كانون الثاني/يناير 2009 تحديد ما مجموعه 42 موقعا محتملا للحفر في 21 موقعا للأفرقة. |
| La société avait conclu un contrat avec une entreprise norvégienne portant sur la coque partiellement construite d'un navire. | UN | وقد أبرمت تلك الشركة عقداً مع منشأة نرويجية بخصوص هيكل سفينة. |
| Pour éviter l'accumulation de conteneurs à Port-Soudan et à El Obeid, un contrat de services logistiques a été passé avec une entreprise extérieure, qui assurait tous les services de transport, y compris le transport de surface, le transport aérien, le dédouanement et la manutention au sol. | UN | ولتفادي تراكم الحاويات في بورتسودان والأُبيِّض، وُقّع عقد لتقديم الخدمات اللوجستية مع طرف ثالث. ويقدم هذا الطرف خدمات نقل شاملة، بما في ذلك النقل البري والنقل الجوي والتخليص الجمركي والخدمة الأرضية. |
| 125. Les documents fournis par Hoechst indiquent qu'il a conclu un arrangement avec une entreprise appelée Mosdorfer GmbH. | UN | 125- وتدل المستندات التي قدمتهـا هويشت أيضـاً على أنها دخلت في ترتيبات ما مع كيان يدعى Mosdorfer GmbH. |