"avec une grande satisfaction que" - Traduction Français en Arabe

    • بارتياح كبير أن
        
    • الضوء مع الشعور بارتياح كبير
        
    • مع بالغ التقدير
        
    Nous notons avec une grande satisfaction que dans ses activités l'Agence accorde de plus en plus d'attention à ces problèmes. UN ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل.
    L'Union européenne constate avec une grande satisfaction que les élections ont eu lieu dans un esprit positif. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية.
    Sa délégation note avec une grande satisfaction que l'UNICEF a poursuivi ses efforts pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble de son action et approuve la manière dont le Fonds tient compte de ces droits dans sa programmation. UN وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح كبير أن اليونيسيف تواصل جهودها لجعل حقوق اﻹنسان بكل جوانبها مسارا رئيسيا في عملها، ويرحب بالنهج القائم على الحقوق الذي تتبناه المنظمة في عملية البرمجة.
    Il a été constaté avec une grande satisfaction que tous les États parties visés par l'échéance de 2003 avaient indiqué qu'ils s'acquitteraient de cette obligation et ne posséderaient plus de stocks de mines antipersonnel après leurs échéances respectives. UN وسُلّط الضوء مع الشعور بارتياح كبير على إشارة جميع الدول الأطراف التي لديها موعد نهائي في عام 2003 بأنها ستمتثل لهذا الالتزام ولن تمتلك بعد الآن مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في فترة تتجاوز المواعيد النهائية التي تم تحديدها لكل منها.
    Notant avec une grande satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale , UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    La Norvège a noté avec une grande satisfaction que la question de l'assistance et de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays a fait l'objet d'un débat dans le cadre du suivi de la résolution du Conseil économique et social. UN وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ensemble, nous avons suivi une longue route pendant 50 ans, et aujourd'hui nous constatons avec une grande satisfaction que les objectifs, qui sont à l'origine de la création de l'Organisation mondiale, ont été atteints, même s'ils ne l'ont peut-être pas été aussi rapidement que nous le souhaitions. UN لقد قطعنا معا طريقا طويلا امتد طوال خمسين عاما واليوم فإننا نرى بارتياح كبير أن اﻷهداف التي أنشئت هذه المنظمة العالمية من أجلها، يجري تحقيقها، وربما ليس بالسرعة المنشودة.
    Elle a noté avec une grande satisfaction que la recommandation relative au renforcement des programmes de formation aux droits de l'homme pour les responsables de l'application des lois avait déjà été mise en œuvre. UN ولاحظت بارتياح كبير أن التوصية التي تدعوها إلى تعزيز برامج التدريب بشأن حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القانون قد نفذت بالفعل.
    Nous notons avec une grande satisfaction que la situation des enfants de la région s'est considérablement améliorée. UN 6 - ونلاحظ بارتياح كبير أن رفاهية أطفال المنطقة تحسنت تحسنا كبيرا.
    Le Groupe africain note avec une grande satisfaction que la coopération entre les pays en développement commence à porter ses fruits, avec la mise en valeur en cours d'un potentiel considérable. UN وذكر أن المجموعة تلاحظ بارتياح كبير أن التعاون بين البلدان النامية قد بدأ في طرح ثماره، وأن ثمة إمكانيات كبيرة ومتنامية.
    65. Le Comité note avec une grande satisfaction que l'Etat partie est actuellement sur la voie d'une démocratisation pacifique, qui commence à avoir des incidences notables sur l'exercice des droits de l'homme. UN ٥٦- تلاحظ اللجنة بارتياح كبير أن الدولة الطرف تشهد عملية تحول سلمي إلى الديمقراطية وهي عملية بدأت تحدث تأثيرا ملحوظا على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    À cet égard, je note avec une grande satisfaction que la première réunion de l'OSCE et de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, qui a eu lieu en juin 2010 à Istanbul, a jeté les bases d'une future ceinture transcontinentale de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بارتياح كبير أن الاجتماع الأول للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي عُقد في اسطنبول، في حزيران/يونيه 2010، أرسى الأساس لحزام أمني مستقبلي عبر القارة.
    Il a été constaté avec une grande satisfaction que tous les États parties visés par l'échéance de 2003 avaient indiqué qu'ils s'acquitteraient de cette obligation et ne posséderaient plus de stocks de mines antipersonnel après leurs échéances respectives. UN وسُلّط الضوء مع الشعور بارتياح كبير على إشارة جميع الدول الأطراف التي لديها موعد نهائي في عام 2003 بأنها ستمتثل لهذا الالتزام ولن تمتلك بعد الآن مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في فترة تتجاوز المواعيد النهائية التي تم تحديدها لكل منها.
    Notant avec une grande satisfaction que le Gouvernement équato-guinéen a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale , UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية قد صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus