"avec une grave préoccupation" - Traduction Français en Arabe

    • بقلق بالغ
        
    • مع بالغ القلق
        
    • بقلق شديد
        
    • مع القلق البالغ
        
    • ببالغ القلق
        
    • بقلق عميق
        
    Le Koweït suit avec une grave préoccupation l'escalade récente de la violence dans les territoires palestiniens occupés. UN وتتابع الكويت بقلق بالغ التصعيد الأخير في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous constatons avec une grave préoccupation que les nombreuses déclarations, promesses et engagements en faveur des PMA sont restés, dans une large mesure, lettre morte. UN ونلاحظ بقلق بالغ أن اﻹعلانات والوعود والالتزامات العديدة لصالح أقل البلدان نموا لم تتحقق إلى حد كبير.
    Notant avec une grave préoccupation le fait que les civils éthiopiens restent la principale cible du régime érythréen depuis le jour où il a commis sans provocation son agression contre l'Éthiopie, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن المدنيين الإثيوبيين ظلوا المستهدفين الرئيسيين من جانب النظام الإريتري منذ بدء عدوانه على إثيوبيا دون استفزاز؛
    7. Le Comité a constaté avec une grave préoccupation que 75 États n'avaient pas présenté leurs rapports dans les délais. UN 7 - لقد لاحظت اللجنة مع بالغ القلق أن 75 دولة فاتتها المواعيد النهائية لتقديم تقاريرها.
    Constatant avec une grave préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Constatant avec une grave préoccupation la tendance croissante de la part de groupes armés à recruter, former et utiliser des enfants dans les hostilités, UN وإذ تسلﱢم مع القلق البالغ بتنامي الاتجاه نحو تجنيد اﻷطفال وتدريبهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية من جانب الجماعات المسلحة،
    Notant avec une grave préoccupation le retour de la sécheresse dans la région et l'aggravation de la pauvreté qui en résulte, en particulier chez les populations rurales, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تكرر حدوث الجفاف في المنطقة وما ينتج عنه من تزايد في الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية،
    Le Groupe a présenté ce projet de résolution bien qu'il note avec une grave préoccupation que les travaux du Conseil sont devenus récemment plus politisés et plus sélectifs. UN قدمت المجموعة مشروع القرار المشار إليه آنفاً بالرغم من أنها تلاحظ بقلق عميق أن عمل المجلس بات مُسيّساً وانتقائياً بشكل أكبر في الآونة الأخيرة.
    L'expert a relevé avec une grave préoccupation que certains gouvernements hôtes refusent de fournir ou même de permettre à des organismes internationaux de fournir, des services d'éducation aux enfants de réfugiés. UN ولاحظت الخبيرة بقلق بالغ أن معظم الحكومات المضيفة ترفض أن تقدم النشاط التعليمي ﻷطفال اللاجئين، أو أن تسمح للوكالات الدولية بالقيام بذلك.
    Elle note cependant avec une grave préoccupation le nombre effrayant de cas de violences sexuelles et sexistes et demande une intensification des efforts tendant à assurer un progrès constant dans la lutte contre ces violences. UN كما تلاحظ بقلق بالغ الزيادة الهائلة في عدد حالات العنف الجنسي والجنساني، وتدعو إلى مضاعفة الجهود من أجل ضمان استمرار التقدم في هذا المجال.
    À cet égard, certains participants ont noté avec une grave préoccupation la collaboration nucléaire entre certains États non parties au Traité, ainsi que le transfert d'armes nucléaires et de leur contrôle à des États parties, au titre d'alliances ou de dispositions sécuritaires régionales. UN وفي هذا الخصوص، لاحظ بعض المشاركين بقلق بالغ التعاون النووي القائم بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وكذلك تعاونها مع بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة، فضلا عن انتقال الأسلحة النووية وترك مراقبتها إلى دول أطراف، في إطار تحالفات وترتيبات أمنية إقليمية.
    Accueillant avec satisfaction les mesures positives prises jusqu'à présent en vue d'améliorer la situation des droits et des libertés fondamentales de nombreux Afghans, en particulier les femmes et les enfants, mais notant avec une grave préoccupation qu'il subsiste des pratiques discriminatoires qui les empêchent de jouir pleinement de leurs droits et de leurs libertés fondamentales, UN وإذ ترحب بالخطوات الإيجابية المتخذة حتى الآن من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لفائدة العديد من الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، وإن كانت تلاحظ بقلق بالغ استمرار الممارسات التمييزية التي تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم،
    Les représentants des pays les moins avancés qui se sont réunis à l’Atelier de coordination destiné aux conseillers des ministères du commerce international des pays les moins avancés, en juin 1999, ont noté avec une grave préoccupation, que les nombreuses déclarations faites, promesses données et engagements souscrits dans les grandes enceintes mondiales en faveur des pays les moins avancés, se sont rarement matérialisés. UN ولدى اجتماع ممثلي أقل البلدان نموا في حلقة العمل التنسيقية لكبار مستشاري وزراء التجارة في أقل البلدان نموا، في حزيران/يونيه ١٩٩٩، لاحظوا بقلق بالغ أن اﻹعلانات والوعود والالتزامات العديدة الصادرة عن المحافل العالمية الرئيسية لصالح أقل البلدان نموا لم تتحقق إلى حد كبير.
    Notant avec une grave préoccupation les nombreux liens et l'ample coopération entre le régime d'apartheid sud-africain et certains pays dans les domaines politique, diplomatique, économique, nucléaire, militaire et autres, ainsi que la coopération militaire et nucléaire croissante entre le régime raciste de Pretoria et Israël, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الروابط والتعاون الشاملين بين نظام جنوب افريقيا القائم على الفصل العنصرى وبين بلدان معينة في الميادين السياسية والدبلوماسية والاقتصادية والنووية والعسكرية وغيرها، والتعاون العسكري والنووي المتزايد بين بريتوريا العنصرية وإسرائيل،
    1. Réaffirme que les mesures financières découlant du paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) restent en vigueur, constate avec une grave préoccupation que leur mise en œuvre n'a pas avancé, et exige du Gouvernement libérien qu'il fasse tout ce qui est en son pouvoir pour honorer ses obligations; UN 1 - يؤكد من جديد أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع بالغ القلق عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛
    2. Rappelle que les mesures financières arrêtées au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) restent en vigueur, constate avec une grave préoccupation que leur mise en œuvre n'a pas avancé et exige que le Gouvernement libérien fasse tous les efforts pour s'acquitter de ses obligations à cet égard ; UN 2 - يشير إلى أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع بالغ القلق عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، ويطالب حكومة ليبريا ببذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛
    106. Le Comité a noté avec une grave préoccupation le faible nombre de femmes poursuivant des études supérieures et le taux élevé d'abandon scolaire des fillettes dans l'enseignement de type classique. UN ٦٠١ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد انخفاض مستوى مشاركة المرأة في التعليم العالي وإزاء المعدل العالي لتسرب الفتيات من مدارس التعليم الرسمي.
    Notant avec une grave préoccupation qu'un grand nombre de pays en développement n'ont pas encore pu récolter tous les avantages du système commercial multilatéral existant, et soulignant qu'il importe de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale de manière à leur permettre de tirer tout le parti possible des perspectives commerciales nées de la mondialisation et de la libéralisation, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل منافع النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، وتبرز أهمية تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قصد تمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من فرص التجارة الناجمة عن العولمة وتحرير الاقتصاد،
    67. Le Comité note avec une grave préoccupation que, dès l'âge de 5 ans, un certain nombre d'enfants vivent et travaillent dans la rue, vivent dans leur famille et travaillent régulièrement dans la rue, ou encore travaillent dans la rue pendant certaines périodes de l'année, comme après la récolte de canne à sucre ou pendant les vacances scolaires. UN 67- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن عدداً من الأطفال يعيشون ويعملون في الشوارع، أو يعيشون في المنزل ويعملون في الشوارع بانتظام، أو يعملون في الشوارع خلال فترات موسمية كموسم طحن قصب السكر في غير موسمه أو في العطل المدرسية، وذلك اعتباراً من سن الخامسة.
    Constatant avec une grave préoccupation la tendance croissante de la part de groupes armés à recruter, former et utiliser des enfants dans les hostilités, UN وإذ تسلﱢم مع القلق البالغ بتنامي الاتجاه نحو تجنيد اﻷطفال وتدريبهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية من جانب الجماعات المسلحة،
    Constatant avec une grave préoccupation la tendance croissante de la part de groupes armés à recruter, former et utiliser des enfants dans les hostilités, UN وإذ تسلم مع القلق البالغ بتنامي الاتجاه نحو ]قيام جماعات مسلحة ﺑ[ تجنيد اﻷطفال وتدريبهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية،
    Constatant avec une grave préoccupation la tendance croissante de la part de groupes armés à recruter, former et utiliser des enfants dans les hostilités, UN وإذ تسلﱢم مع القلق البالغ بتنامي الاتجاه نحو تجنيد اﻷطفال وتدريبهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية من جانب الجماعات المسلحة،
    Notant également avec une grave préoccupation le retour de la sécheresse dans la région et l'aggravation de la pauvreté qui en résulte, en particulier chez les populations rurales, UN وإذ تلاحظ أيضا ببالغ القلق تكرر حدوث الجفاف في المنطقة وما ينتج عنه من تزايد في الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية،
    C'est avec une grave préoccupation que je m'adresse à vous pour vous faire part d'un nouvel attentat terroriste qui a eu lieu il y a quelques heures, au cours duquel 34 civils israéliens ont été blessés par une roquette Grad tirée par des terroristes palestiniens depuis la bande de Gaza. UN أكتب إليكم ببالغ القلق لأحيطكم علما بهجوم إرهابي آخر لم يمر على وقوعه سوى بضع ساعات وجُرح فيه 34 مدنياً إسرائيلياً بصاروخ من طراز غراد أطلقه إرهابيون فلسطينيون من قطاع غزة.
    La production et le trafic de drogue restent une source d'instabilité majeure, et nous notons avec une grave préoccupation l'augmentation de la production d'opium. UN ولا يزال إنتاج المخدرات وتهريبها مصدراً رئيسياً لعدم الاستقرار، ونلاحظ بقلق عميق زيادة إنتاج الأفيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus