"avec une institution" - Traduction Français en Arabe

    • مع مؤسسة
        
    • مع وكالة
        
    • مع إحدى المؤسسات
        
    • وإحدى المؤسسات
        
    Six municipalités participent à un projet de collaboration avec une institution de recherche, pour renforcer et développer les programmes multidisciplinaires au niveau local pour la promotion de la santé. UN وتشارك ست بلديات في مشروع تعاوني مع مؤسسة للبحوث مهمته تعزيز وتطوير الخطط المحلية المتعددة التخصصات للإرشاد الصحي.
    :: Habilitation de 75 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines dans le cadre du programme complet de formation et de certification en ligne, en collaboration avec une institution agréée UN :: حصول 75 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية على شهادات تدريب عن طريق النظام الإلكتروني للتدريب ومنح الشهادات، بالتعاون مع مؤسسة معتمدة
    Un programme complet de formation et de certification en ligne organisé en liaison avec une institution agréée a été adopté dans les missions. UN انطلق بنجاح برنامج شامل للتعلم والتدريب والتأهيل، بالاشتراك مع مؤسسة معتمدة، في البعثات الميدانية
    iii) Des personnes déployées par une organisation ou une institution non gouvernementale humanitaire en vertu d'un accord avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou avec une institution spécialisée; UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة؛
    iii) Des personnes déployées par une organisation ou une institution non gouvernementale humanitaire en vertu d'un accord avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, avec une institution spécialisée ou avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Cependant, le FNUAP a parallèlement pris des dispositions afin d'exécuter, en coopération avec une institution indépendante, un projet visant à recueillir systématiquement des données précises et globales et à gérer une base de données sur les flux de ressources tant intérieures qu'extérieures. UN بيد أن الصندوق قد عكف بهمة في الوقت ذاته على الترتيب لمشروع تعاوني مع إحدى المؤسسات المستقلة للقيام على نحو منهجي بجمع بيانات كافية وشاملة والاحتفاظ بقاعدة للبيانات المتعلقة بتدفقات الموارد المحلية والدولية على حد سواء.
    La collaboration avec une institution associée implique une collaboration à long terme dans au moins trois domaines différents de l'UNU. UN ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل.
    Le Réseau s'occupe en particulier d'un programme de formation des enseignants au Tadjikistan avec une institution homologue en Afghanistan de manière à étendre les échanges éducatifs transfrontaliers. UN وعلى وجه الخصوص، تعمل الشبكة مع مؤسسة نظيرة في أفغانستان، من أجل تنفيذ برنامج لتدريب المعلمين يهدف إلى توسيع نطاق عمليات التبادل التعليمية عبر الحدود.
    Il a également fait état de progrès dans les programmes de lutte contre la traite des petites filles et s’est déclaré satisfait de la collaboration avec le Ministère de la sécurité publique d’autant qu’il est rare que l’UNICEF collabore avec une institution publique de cette nature. UN وأفاد أيضا أن البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالفتيات أحرزت تقدما وأعرب عن رضاه للتعاون مع وزارة اﻷمن العام، إذ كانت تلك تجربة نادرة بالنسبة لليونيسيف وهي أن تعمل مع مؤسسة حكومية من هذا النوع.
    Il a également fait état de progrès dans les programmes de lutte contre la traite des petites filles et s'est déclaré satisfait de la collaboration avec le Ministère de la sécurité publique d'autant qu'il est rare que l'UNICEF collabore avec une institution publique de cette nature. UN وأفاد أيضا أن البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالفتيات أحرزت تقدما، وأعرب عن رضاه عن التعاون مع وزارة اﻷمن العام، إذ أن العمل مع مؤسسة حكومية من هذا القبيل تجربة نادرة بالنسبة إلى اليونيسيف.
    Cependant, le Comité exprime son appréciation quant au caractère remarquablement franc et autocratique du rapport qui, de surcroît, a été élaboré en coopération avec une institution académique non gouvernementale. UN غير أن اللجنة تعرب عن تقديرها لما اتسم به التقرير من الصراحة البالغة والنقد الذاتي وقد تمت صياغته، علاوة على ذلك، بالتعاون مع مؤسسة أكاديمية غير حكومية.
    L'emploi du terme " naturalisation " peut induire des analogies trompeuses avec une institution juridique complètement différente. UN وربما يؤدي استخدام مصطلح " التجنس " إلى ظهور حالات تشابه زائفة مع مؤسسة قانونية مختلفة نوعا ما.
    En outre, des préparatifs sont en cours, avec une institution sœur du Costa Rica, pour élaborer une série consacrée aux Solutions pour le développement dans le Sud. UN 60 - وإضافة إلى ذلك، تجري الاستعدادات مع مؤسسة شريكة في كوستاريكا لإصدار سلسلة الحلول الإنمائية لبلدان الجنوب.
    Il n'est pas si facile de collecter et de débourser 400 millions de dollars par an auprès de sources réparties dans plusieurs pays sans avoir aucun contact avec une institution financière réglementée ni attirer l'attention des autorités. UN فليس من السهولة بمكان جمع وإنفاق 400 مليون دولار سنويا من مصادر في عدة بلدان من دون وجود اتصال مع مؤسسة مالية منظمة أو انتباه سلطات الدولة.
    Adoption d'un programme complet de formation et de certification en ligne, en liaison avec une institution agréée, et certification de 25 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines UN بدء برنامج شامل للتـدريب والتأهيل عن طريق التعلم الإلكتروني، بالاشتراك مع مؤسسة معتمدة، وتأهيل 25 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية
    iii) Des personnes déployées par une organisation ou une institution non gouvernementale humanitaire en vertu d'un accord avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, avec une institution spécialisée ou avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    iii) des personnes déployées par une organisation ou une institution non gouvernementale humanitaire en vertu d'un accord avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, avec une institution spécialisée ou avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN `٣` اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    iii) Des personnes déployées par une organisation ou une institution non gouvernementale humanitaire en vertu d'un accord avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, avec une institution spécialisée ou avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN ' ٣ ' اﻷشخاص الذين تقوم بوزعهم منظمة غير حكومية إنسانية أو وكالة إنسانية بموجب اتفاق مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو مع وكالة متخصصة أو مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    Il conviendrait de noter que si la plateforme est établie conjointement avec une institution spécialisée, l'organe directeur de l'institution spécialisée respective devrait prendre une décision distincte de créer la plateforme. UN وينبغي ملاحظة أنه إذا كان يتم إنشاء المنبر بصورة مشتركة مع وكالة متخصصة فإن هيئة إدارة الوكالة المتخصصة المعنية ستُطالب باتخاذ قرار منفصل بإنشاء المنبر.
    Habilitation de 75 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines dans le cadre du programme complet de formation et de certification en ligne, en collaboration avec une institution agréée UN منح الشهادات لـ 75 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية من خلال نظم التدريب ومنح الشهادات في إطار التعلم الإلكتروني، وذلك بالاشتراك مع إحدى المؤسسات المعتمدة
    Il a également tenu une réunion avec une institution internationale de défense des droits de l'homme le 18 juillet 2011. F. Composition du Comité UN وعقدت اللجنة في 18 تموز/يوليه 2011، اجتماعا مع إحدى المؤسسات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    De même, lorsque le créancier garanti a conclu un accord de contrôle avec une institution de dépôt, de nombreux États exigent qu'il informe expressément le dépositaire que l'accord de contrôle n'a plus d'effet. UN وبالمثل، متى أبرم الدائن المضمون وإحدى المؤسسات التي تقبل الودائع اتفاق سيطرة، تلزم دول كثيرة الدائن المضمون بالتحديد بإبلاغ الوديع بأن اتفاق السيطرة لم يعد ساريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus