"avec une profonde satisfaction" - Traduction Français en Arabe

    • مع بالغ التقدير
        
    • مع التقدير العميق
        
    • بارتياح كبير
        
    • مع بالغ الارتياح
        
    • ببالغ الارتياح
        
    • مع عميق التقدير
        
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص في الاضطلاع بالولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial dans le cadre du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Considérant avec une profonde satisfaction les efforts déployés par le Rapporteur spécial pour s'acquitter du mandat concernant la situation des droits de l'homme à Cuba, UN وإذ تعترف مع بالغ التقدير بجهود المقرر الخاص الرامية إلى تنفيذ الولاية المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كوبا،
    Nous notons avec une profonde satisfaction les résultats de la Conférence de l'UIP, tenue à Séoul, en avril 1997. UN وننوه مع التقدير العميق بنتائج مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في سيول في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    J'ai appris avec une profonde satisfaction que les propositions présentées en 2006 avaient été reconsidérées et réexaminées avec attention par les présidents de cette année, qui les avaient de plus étayées. UN وقد علمتُ بارتياح كبير أن المقترحات التي قُدِّمت في عام 2006 أُعيد النظر فيها بأكملها وأعيد بحثها وتم تطويرها أكثر من قبل منتدى رؤساء دورة هذا العام.
    Il note avec une profonde satisfaction l'engagement renouvelé du HautCommissariat en faveur d'une collaboration étroite avec les organes conventionnels en vue d'améliorer leurs méthodes de travail, domaine dans lequel le Comité s'efforce de progresser. UN ولاحظ مع بالغ الارتياح أن المفوضية السامية تعهدت من جديد بأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع هيئات المعاهدات بغية تحسين طرائق عملها، علماً بأن هذا هو المجال الذي تسعى اللجنة جاهدة لتحقيق تقدم فيه.
    Dans cet esprit, la République de Saint-Marin a récemment accueilli avec une profonde satisfaction l'accord de reconnaissance mutuelle signé par l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وبهذه الروح رحبت جمهورية سان مارينو ببالغ الارتياح مؤخرا باتفاق الاعتراف المتبادل الذي وقعت عليه دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Notant avec une profonde satisfaction qu'en qualité de Directrice exécutive du FNUAP, Mme Obaid a donné un visage humain au développement, notamment en exerçant ses hautes fonctions avec humilité, compassion et professionnalisme, et que, ce faisant, elle a incarné les plus hautes valeurs des Nations Unies et gagné l'admiration de son personnel et des partenaires de développement du monde entier, UN وإذ يدرك مع عميق التقدير أن السيدة ثريا عبيد قامت، أثناء عملها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإضفاء طابع إنساني على التنمية بسبل عدة منها ممارستها مهام منصبها الرفيع بتواضع وتعاطف وروح مهنية، فجسدت بذلك أسمى قيم الأمم المتحدة وكسبت إعجاب موظفيها وشركائها في التنمية في جميع أنحاء العالم،
    6. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note avec une profonde satisfaction de l'achèvement de ses travaux, qui ont été couronnés de succès. UN ٦ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما مع بالغ التقدير بأعمالها في عام ١٩٩٥؛
    6. Approuve le rapport du Comité préparatoire et prend note avec une profonde satisfaction de l'achèvement de ses travaux, qui ont été couronnés de succès.» UN ٦ " - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما مع بالغ التقدير بإتمامها الناجح لعملها " .
    6. Approuve le rapport du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et prend note avec une profonde satisfaction de l'achèvement de ses travaux, qui ont été couronnés de succès. UN ٦ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وتحيط علما مع بالغ التقدير بإختتام أعمالها بنجاح؛
    6. Constate avec une profonde satisfaction que, durant son mandat de Directeur exécutif de l'UNOPS, M. Mattsson a fait preuve d'humilité, de bienveillance et de professionnalisme et a, ce faisant, incarné les plus hautes valeurs des Nations Unies; UN ٦ - يدرك مع بالغ التقدير أن السيد ماتسون قد تحلى، خلال فترة توليه منصب المدير التنفيذي للمكتب، بروح تنم عن التواضع والتعاطف والمهنية، وهو بذلك، قد جسد أسمى قيم الأمم المتحدة؛
    Prenant acte avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa vingtquatrième session (A/HRC/Sub.1/58/22) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, UN وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الرابعة والعشرين (A/HRC/Sub.1/58/22) ولا سيما الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه,
    Prenant acte avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa vingttroisième session (E/CN.4/Sub.2/2005/26) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, UN وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثالثة والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2005/26) ولا سيما الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Prenant acte avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa vingtdeuxième session (E/CN.4/Sub.2/2004/28) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, UN وإذ تحيط علماً مع بالغ التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثانية والعشرين (E/CN.4/Sub.2/2004/28) ولا سيما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa dixhuitième session (E/CN.4/Sub.2/2000/24) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, UN وإذ تحيط علما مع التقدير العميق بتقرير الفريق العامــل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثامنة عشرة (E/CN.4/Sub.2/2000/24) ولا سيما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Prenant note avec une profonde satisfaction du rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa dix—septième session (E/CN.4/Sub.2/1999/19) et, en particulier, de ses conclusions et recommandations, UN وإذ تحيط علما مع التقدير العميق بتقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته السابعة عشرة (E/CN.4/Sub.2/1999/19) ولا سيما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه،
    Le Conseil note avec une profonde satisfaction que la République du Monténégro s'est solennellement engagée à soutenir les buts et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et à accomplir les obligations que celle-ci prévoit. UN " ويحيط المجلس علما بارتياح كبير بالتزام جمهورية الجبل الأسود رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والوفاء بجميع الالتزامات الواردة فيه.
    Dans une déclaration du Président (S/PRST/2006/27), le Conseil a noté avec une profonde satisfaction que la République du Monténégro s'était solennellement engagée à soutenir les buts et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et à accomplir les obligations que celle-ci prévoyait. UN وفي بيان رئاسي (S/PRST/2006/27)، أحاط المجلس علما بارتياح كبير بالتزام جمهورية الجبل الأسود رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والوفاء بجميع الالتزامات الواردة فيه.
    235. Le SPT accueille avec une profonde satisfaction l'annonce par l'État partie de l'inauguration prochaine de la nouvelle prison de Pedro Juan Caballero et de la fermeture de la prison actuelle. UN 235- وتحيط اللجنة الفرعية علماً مع بالغ الارتياح بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص الافتتاح المرتقب لسجن بيدرو خوان كاباييرو الإقليمي الجديد والإغلاق المقابل للسجن الموجود.
    2. Évoque avec une profonde satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention le 2 septembre 1990, qui marque un grand progrès de l'action internationale pour la défense et le respect universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ٢ - تشير ببالغ الارتياح الـى بــدء نفاذ الاتفاقية في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ بوصفه خطــوة رئيسية فــي الجهـود الدولية الرامية الــى تعزيـز الاحتـرام العالمـي لحقـوق الانسان والحريـات اﻷساسية ومراعاتها؛
    Notant avec une profonde satisfaction qu'en qualité de Directrice exécutive du FNUAP, Mme Obaid a donné un visage humain au développement, notamment en exerçant ses hautes fonctions avec humilité, compassion et professionnalisme, et que, ce faisant, elle a incarné les plus hautes valeurs des Nations Unies et gagné l'admiration de son personnel et des partenaires de développement du monde entier, UN وإذ يدرك مع عميق التقدير أن السيدة ثريا عبيد قامت، أثناء عملها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإضفاء طابع إنساني على التنمية بسبل عدة منها ممارستها مهام منصبها الرفيع بتواضع وتعاطف وروح مهنية، فجسدت بذلك أسمى قيم الأمم المتحدة وكسبت إعجاب موظفيها وشركائها في التنمية في جميع أنحاء العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus