À cette fin, Monsieur le Président, soyez assuré du plein appui du Bhoutan et de sa coopération avec vous et le Secrétaire général. | UN | ولهذا الغرض، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بوتان الكامل لكم وتعاونها معكم ومع الأمين العام. |
En même temps, je tiens à dire que ma délégation est pleinement désireuse de coopérer avec vous et le Bureau afin de réaliser les objectifs désirés. | UN | وأعرب لكم في ذات الوقت عن استعداد وفد بلادي التام للتعاون معكم ومع هيئة المكتب في سبيل الوصول إلى الأهداف المتوخاة. |
Les habitants d'Antigua-et-Barbuda se réjouissent avec vous et votre pays, et ma délégation s'engage à vous prêter tout l'appui et toute la coopération voulus. | UN | إن أبناء أنتيغوا وبربودا يبتهجون معكم ومع بلدكم في هذه المناسبة ويتعهد وفد بلدي بأن يقدم لكم دعمه وتعاونه على أكمل وجه. |
On aime ce qu'on a vu et on voudrait beaucoup travailler avec vous et avec votre américain rebelle rock n'roll. | Open Subtitles | نحن معجبون بما نسمع ونريد بقوة ان نعمل معك ومع الثائر الامريكي نجم الروك اند رول |
Puis je venir et m'asseoir avec vous et Everett ? | Open Subtitles | هل يمكن لي الصعود والجلوس معك ومع إفيريت |
Je ne vais pas parler de ça avec vous, et merci beaucoup pour l'annonce. | Open Subtitles | لست مستعدة لمناقشة هذا معكِ و شكرًا جزيلا لكِ على التصريح |
Ca doit être pour ça que vous êtes là. Je veux un entretien officiel avec vous et Gordon. | Open Subtitles | أريد لقاء رسمى معك و جوردن أريد مساعدتك معها |
C'est déjà bien assez d'être coincée avec vous et Capitaine Mascara à vous faire les yeux doux. | Open Subtitles | يكفيني سوءاً أنْ أعلق معكِ ومع كحيل العين وأنتما تتغازلان |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler en étroite coopération avec vous et avec vos collègues. | UN | ونتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معكم ومع زملائكم. |
Nous envisageons avec plaisir la perspective de travailler avec vous et vos collaborateurs dans les semaines à venir. | UN | ونحن نتطلع الى العمل معكم ومع موظفيكم طوال اﻷسابيع العديدة المقبلة. |
Néanmoins, nous demeurons disposés à travailler avec vous et avec vos successeurs à la présidence pour tâcher de trouver cette formule magique dont j'ai parlé tout à l'heure. | UN | ومع ذلك، نظل مستعدين للتعاون معكم ومع الرؤساء الذين سيخلفونكم بحثاً عن الصيغة السحرية التي ذكرتها من قبل. |
Permettez-nous de saluer une nouvelle fois le document dont nous sommes saisis et de réaffirmer notre désir de travailler avec vous et avec les autres présidents. | UN | واسمحوا لنا مرة أخرى أن نعرب عن تقديرنا لتقديم الوثيقة ونكرر رغبتنا في مواصلة العمل معكم ومع الرؤساء الآخرين. |
Nous nous réjouissons de travailler avec vous et avec l'équipe des six Présidents dans le but de parvenir à une décision satisfaisante concernant notre programme de travail. | UN | ونتطلع إلى العمل معكم ومع فريق الرؤساء الستة من أجل التوصل إلى حل ناجع لبرنامج عملنا. |
Je vous souhaite bonne chance ici à Genève, et je me réjouis de pouvoir travailler avec vous et votre délégation. | UN | أتمنى لكم طيب المقام هنا في جنيف، وأتطلع إلى أن نعمل معكم ومع وفد بلدكم. |
Nous réaffirmons notre engagement d'appuyer votre présidence, et nous promettons de coopérer pleinement avec vous et tous les autres membres du Bureau dans l'accomplissement de votre noble mission. | UN | إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة. |
Ma délégation entend travailler avec vous et votre équipe, et vous pouvez être assuré de notre plein appui dans l'exercice de vos fonctions. | UN | ووفدي يتطلع إلى العمل معكم ومع فريقكم، ويمكنكم أن تعولوا على دعمنا الكامل لكم في اضطلاعكم بمهامكم. |
Soyez assurée de notre coopération continue avec vous et avec les autres membres de la Conférence. | UN | وأرجو أن تطمئنّي لاستمرار تعاوننا معك ومع سائر الأعضاء في المؤتمر. |
En conclusion, j'aimerais réaffirmer mon souhait de travailler en étroite collaboration avec vous et avec mes autres collègues. | UN | وختاماً، أود أن أكرر استعدادي للعمل عن كثب معك ومع زملائي. |
Nous restons tout à fait disposés à travailler avec vous et avec les autres délégations en vue de mettre un terme à cette situation inhabituelle de la Conférence. | UN | ونظل على استعداد تام للتعاون معك ومع الوفود الأخرى من أجل وضع حد لهذا الوضع غير العادي في مؤتمرنا. |
J'ai, en quelque sorte, grandi seule, donc être ici ce soir avec vous et Samir, vous êtes tous les deux si gentils et formidables, et je n'ai jamais porté quelque chose d'aussi beau. | Open Subtitles | لقد نشأت نوعاً ما مُعتمدة على نفسى لذا وجودى الليلة هُنا معك ومع سمير كلاكما كان دافئاً ورائعاً |
- 10 ans que mes élèves échouent au concours, mais avec vous et... | Open Subtitles | لعشر سنوات فشل طلابي في مسابقة راديو فرنسا لكن معكِ و |
Il a semé des indices sur ce qu'il a vu ce jour avec vous et Mlle Cole. | Open Subtitles | بدأ يُلقى التكهنات عما رآه ذلك اليوم عندما كان معك و مع الأنسة كول |
Ce fut un réel plaisir de faire affaire avec vous et votre équipe. | Open Subtitles | كان من الرائع العمل معكِ ومع فريقك |