"avenir de l'" - Traduction Français en Arabe

    • مستقبل
        
    • لمستقبل
        
    • ومستقبله
        
    • لتوقعات البيئة العالمية
        
    • ولمستقبل
        
    • مستقبلها
        
    • تقرير التوقعات
        
    • لبيانات توقعات البيئة
        
    • عملية التوقعات
        
    Comme lui, nous sommes préoccupés par l'avenir de l'ONU et du multilatéralisme. UN ونحن مثل الأمين العام، لدينا دواعي للقلق حيال مستقبل الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    Il semble, toutefois, que ces débats n'aient guère d'incidence sur l'avenir de l'Organisation. UN إلا أنه لا يوجد ما يدل على أن لهذه المناقشات أي تأثير كبير على مستقبل الأمم المتحدة.
    Nous savons tous que c'est là une question cruciale pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحــن نعرف جميعا أن هذه مسألة حاسمة اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Les mois à venir seront décisifs pour l'avenir de l'Afrique du Sud. UN والشهــــور المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل جنوب افريقيا.
    Le premier a concerné le rôle et l'avenir de l'ordre du jour ainsi que les points prioritaires qui y figurent. UN وكان المستوى اﻷول للمناقشات يتعلق بدور جدول اﻷعمال ومستقبله وكذلك البنود ذات اﻷولوية المدرجة فيه.
    Étape 3 Consultations régionales et production des évaluations régionales sur l'avenir de l'environnement mondial UN مشاورات إقليمية وإعداد التقييمات الإقليمية لتوقعات البيئة العالمية
    En dépit de la mondialisation et dans un proche avenir peut-être à cause de ce processus , il existe différentes conceptions du monde et de l'avenir de l'humanité. UN وبالرغم من عملية العولمة، وربما بسببها، ستتاح في المستقبل القريب تصورات مختلفة للعالم ولمستقبل البشرية المرغوب فيه.
    Nous espérons également que cette déclaration examinera le passé, évaluera le présent et envisagera l'avenir de l'ONU. UN كما يحدونا اﻷمل في أن يستعرض هذا اﻹعلان ماضي اﻷمم المتحدة ويقيم حاضرها ويتطلع إلى مستقبلها.
    Une meilleure coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire aurait des effets constructifs sur l'avenir de l'Organisation. UN من شأن التعاون الأفضل بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يكون له أثر بنَّاء في مستقبل الأمم المتحدة.
    Cette situation a des incidences majeures pour l'avenir de l'industrie. UN وقال إن هذه التطورات سيكون لها آثار كبيرة على مستقبل الصناعة.
    La prochaine fois, nous allons nous pencher sur l'avenir de l'Afrique et de sa faune. Open Subtitles في المره القادمه, سوف نتطلع الى مستقبل اقريقيا وماستحول اليه الامور وبراريها.
    Pour l'avenir de l'enfant, plus tôt vous déciderez, mieux ce sera Open Subtitles لأجل مستقبل الأبناء يجب أن تقرروا بأسرع ما يمكن
    L'avenir de notre peuple - l'avenir de l'Etat tadjik - a été compromis. UN وإن مستقبل شعبنا ومستقبل دولة طاجيكستان يتعرضان للخطر.
    L'avenir de l'humanité ne peut être véritablement protégé en l'absence de valeurs inhérentes à une solidarité sincère et fraternelle. UN إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي.
    Il s'agit là d'un investissement capital pour l'avenir de l'Organisation. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    Ils augurent bien de l'avenir de l'humanité et de l'ordre à instaurer dans les océans, et ils permettront aux États de se développer économiquement dans un ordre juridique et politique stable et pacifique. UN وهذا هو الوقت الحسن تماما لمشروع القرار والاتفاق اللذين يبشران خيرا لمستقبل الانسانية ولاستتباب النظام في المحيطات، بما يمكﱢن الدول من أن تتطور اقتصاديا في ظل نظام قانوني وسياسي مستقر وسلمي.
    Le résultat de ces activités fournirait une contribution précieuse pour l'avenir de l'ONU. UN وسيوفر ناتج تلك اﻷنشطة مدخلا قيما من أجل التخطيط لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Le changement dont je parle est un changement progressif et stratégique, un changement qui permettrait à un plus grand nombre de pays en développement de devenir membres de ces structures, et de faire entendre plus fortement et efficacement leur voix lorsqu'il s'agit de déterminer le cours et l'avenir de l'ordre économique mondial. UN والتغيير الذي أعنيه هنا هو تغيير تدريجي واستراتيجي يفتح عضوية تلك الهياكل لعدد أكبر من الدول النامية، ويمنحها صوتا أكبر وأكثر تأثيرا في تحديد مسار النظام الاقتصادي الدولي ومستقبله.
    Résumé pour les décideurs du cinquième rapport de la série avenir de l'environnement mondial : note du Directeur exécutif UN موجز التقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية الموجه لصانعي السياسات
    C'est au sujet d'une question capitale pour nos gouvernements et l'avenir de l'Organisation des Nations Unies que nous nous adressons à vous aujourd'hui. UN نكتب إليكم بخصوص مسألة خطيرة الأهمية لحكومتنا ولمستقبل الأمم المتحدة.
    Le Ministère du développement international appuie un plan visant à améliorer les infrastructures de l'île pour accroître le nombre de visiteurs à Pitcairn, en vue de garantir l'avenir de l'île. UN وتدعم إدارة التنمية الدولية خطة لتحسين الهياكل الأساسية في الجزيرة بغية زيادة عدد زوارها وتأمين مستقبلها.
    i. Assistance technique au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le cadre de l'élaboration de la deuxième édition du rapport < < avenir de l'environnement en Afrique (AEO-2) (rapport 2006) > > . UN ' 1` تقديم مساعدة تقنية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد تقرير التوقعات البيئية الثاني لأفريقيا في عام 2006.
    Concevoir, avec les partenaires, le portail de données de l'avenir de l'environnement mondial et le système d'information sur les bassins versants. UN :: التطوير، مع الشركاء، مدخل لبيانات توقعات البيئة العالمية ونظم المعلومات المتعلقة بأحواض الأنهار.
    L'étude sur les zones marines et côtières sera lancée à la fin de 2000 et constituera une contribution au processus du troisième examen de l'avenir de l'environnement dans le monde (GEO 3) que mène le PNUE. UN وسيشرع في الدراسة البحرية والساحلية في أواخر سنة 2000 وستدرج في عملية التوقعات البيئية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus