"avertis" - Traduction Français en Arabe

    • أحذرك
        
    • تحذير
        
    • احذرك
        
    • تحذيرهم
        
    • أحذركم
        
    • تحذيرا
        
    • أحذّرك
        
    • المستنيرين
        
    • حذرت
        
    • تحذيراً
        
    • إخطار مقدميها بضرورة
        
    • إعلامهم
        
    • تحذيرك
        
    • تحذيركم
        
    • حذرهم
        
    Je vous avertis, ambassadeur, les faveurs accordées peuvent être annulées. Open Subtitles أحذرك إيها السفير التأيد الممنوح يمكن أن يُبطل
    Je vous avertis... si elles s'en vont... je m'en irai aussi. Open Subtitles أنا أحذرك لو رحلت هاتان الفتاتان سأترك هذا المنزل
    Ainsi, à l'heure actuelle, nous avons largement été avertis que quelque chose d'horrible était en train de se passer dans la région du Darfour au Soudan. UN وفي هذه اللحظة، على سبيل المثال، لدينا تحذير واف بأن أمرا بشعا يجري في منطقة دارفور الكبرى في السودان.
    Je vous avertis, lieutenant, les surprises m'impressionnent rarement. Open Subtitles أنا احذرك أيها الملازم أنا اميل للعثور على المفاجئات مخيب للغاية
    Ils ont été avertis que le non-respect de ces consignes entraînerait des conséquences graves. UN وتم تحذيرهم بأنهم إذا استمروا في إرسال تقارير من هذا النوع، فستعامل المسألة بجدية.
    Je vous avertis, si j'ai pas une part, je vais tout droit à la police. Open Subtitles أنا أحذركم . إذا لم أحصل على نصيبي فسأتوجه مباشرة إلى الشرطة
    Il nous a aspergé avec l'eau bénite et nous a strictement avertis. Open Subtitles ثم رش علينا الماء المقدس وأعطانا تحذيرا قاسيا
    Je t'avertis, Athénien, son accueil ne sera pas très chaleureux. Open Subtitles أحذّرك أيّها الآثينيّ، ربّما لن تلقى ترحيبًا دافئًا.
    43. La recherche de modes de consommation durables est une responsabilité commune à tous les membres et à tous les organismes de la société; des consommateurs avertis, les pouvoirs publics, les entreprises, les groupements professionnels et les organisations de défense des consommateurs et de l'environnement jouent à cet égard des rôles particulièrement importants. UN 43- يشترك في المسؤولية عن الاستهلاك المستدام جميع أفراد المجتمع ومنظماته، مع المستهلكين المستنيرين والحكومات وقطاع الأعمال التجارية ومنظمات العمال ومنظمات المستهلكين والمنظمات البيئية التي تؤدِّي أدواراً هامة بصورة خاصة.
    En outre, certains de ceux qui ont été relâchés ont été avertis par les autorités érythréennes de ne pas retourner travailler pour la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، حذرت السلطات الإريترية بعض هؤلاء الموظفين عند إطلاق سراحهم من العودة للعمل لدى البعثة.
    Je t'avertis, ne joue pas avec moi. Ça suffira pour l'instant. Pauvre petite chose. Open Subtitles أنا أحذرك, لست شخصًا يمكن العبث به هذا كافٍ للآن أيتها المسكينة
    Si ça se finit avec des vidéos, je vous avertis que ça doit être classé X. Open Subtitles حسناً، إن كان هذا سينتهي بفيديو مراقبة، أحذرك بأن هذا أسوأ وضع غير صالح في العمل
    Je t'avertis, ma fripouille, j'ai vu un enchanteur, tantôt. Open Subtitles أجل، يجب علي أن أحذرك أيها البليد لقد قابلت الساحر اليوم
    Les avions du Service aérien commun des Nations Unies pour la Somalie ont été avertis de ne pas survoler la zone. UN وقد تم تحذير طائرات الخدمة الجوية المشتركة للأمم المتحدة في الصومال وتنبيهها إلى عدم التحليق فوق هذه المنطقة.
    Les fugitifs doivent en être avertis : ils peuvent fuir mais ils ne pourront pas se cacher. UN ويجب توجيه تحذير إلى الهاربين: أن بوسعهم أن يهربوا، ولكنهم لن يستطيعوا أن يختبئوا.
    Eh bien, Mr Hartley, c'est mon boulot d'éviter que le sang ne coule encore, donc je vous avertis -- si vous approchez, nous ouvrirons le feu. Open Subtitles حسناً يا سيد هارتلي وأنا سأعمل جاهداً علي تجنب ذلك لذا فأنا احذرك لو اقتربتم سنطلق النار
    Mais je t'avertis tout de suite, je me placerai en plein milieu de cette rue, je resterai ici avec Dynamite, et je ferai signe au premier bus qui passe: Open Subtitles لكني احذرك من الآن بأني سأضع نفسي بطريقة جغرافية في وسط الشارع و سأبقى هنا أنا و بانشي
    Ils doivent être avertis pour arrêter. Open Subtitles محاولاً تدمير كليهما يجب أن يتم تحذيرهم كي يتوقفوا
    Préparez-vous, je vous avertis... Vous allez voir une explosion cochonnistique sur scène ! Open Subtitles حسناً، استعدوا لأنني أحذركم هذا المسرح على وشك أن يتلقى طاقة الخنزير
    Ayant été avertis, ils ont essayé de s̓échapper, mais ont été suivis par des camions de l̓armée. Les soldats les ont arrêtés et interrogés au sujet d̓armes et de munitions. UN وقد تلقوا هي وعائلتها تحذيرا مسبقا فحاولوا الهرب، لكن عربات النقل التابعة للجيش تتبعتهم، وعندما احتجزهم الجنود استجوبوا بشأن الأسلحة والذخائر. وضُربت أ.
    Je vous avertis, lieutenant, je refuse de plaider sur une écoute pour de petits larcins. Open Subtitles حسنا ، دعني أحذّرك أيها الملازم... لن أترافع في قضيّة تنصّتٍ من اجل أهداف تافهة.
    34. Les gouvernements devraient encourager l'apprentissage non formel ou informel parce que des citoyens informés et des consommateurs avertis sont indispensables pour appliquer des mesures de durabilité par le biais de leurs choix et actions, notamment en ce qui concerne le processus de mise en œuvre au niveau local d'Action 21. UN 34- ويجب على الحكومات دعم قطاع التعلم غير النظامي وغير الرسمي لأن المواطنين الواعين والمستهلكين المستنيرين يعدون باختياراتهم وممارساتهم عنصراً أساسياً لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك جدول أعمال القرن 21 على الصعيد المحلي.
    Ces organismes ont aussi refusé de la protéger et de l'aider à entrer en contact avec sa fille, même lorsqu'elle les a avertis que celle-ci risquait de subir des sévices sexuels de la part de son père. UN وبالمثل، رفضت هذه المؤسسات حمايتها ومساعدتها على الاتصال بابنتها، حتى عندما حذرت من إمكانية تعرض الطفلة للاعتداء الجنسي من جانب أبيها.
    Les jeunes garçons ont été renvoyés en Zambie et les agriculteurs qui les exploitaient ont été avertis par la police. UN وأُعيد صغار الأولاد إلى زامبيا ووجَّهت الشرطة تحذيراً إلى المزارعين الذين كانوا يستغلون هؤلاء الأولاد.
    457. En outre, le secrétariat du Comité a dans ses dossiers des centaines de communications dont les auteurs ont été avertis qu'elles ne pourraient être enregistrées aux fins d'examen par le Comité que s'ils fournissaient des renseignements complémentaires. UN ٤٥٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لدى أمانة اللجنة مئات البلاغات المحفوظة في الملفات، تم إخطار مقدميها بضرورة تقديم معلومات إضافية قبل التمكن من تسجيل البلاغ لكي تنظر اللجنة فيه.
    avertis de l'exécution d'un jugement au civil portant sur la saisie de leurs biens en règlement de dettes. UN المساجين الذين وقع إعلامهم بتنفيذ أحكام مدنية لاستخلاص بعض الديون عن طريق عقلة مكاسبهم.
    Vous n'avez vraiment pas été avertis, personne ne vous a dit de vous abstenir ? Open Subtitles ،لم يتم تحذيرك ألم يخبرك أحد أن تمتنعي عن هذا ؟
    FBI, soyez avertis. Open Subtitles مكتب التحقيق الفيدرالي، تمّ تحذيركم
    Avant de partir, ils ont été avertis d'éviter tout contact oculaire avec les soldats sur les bas-côtés de la route et de ne pas courir. UN وقبل أن يغادر الضابط حذرهم من تبادل النظرات مع الجنود على جانب الطريق، وحذرهم من الفرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus