Fiston, si tu atterris à nouveau sur tes jambes, par avion ou non, tes os seront réduits en poussière. | Open Subtitles | بُني، إذا سقطت على تلك الساقين، من الجو أو لا، تلك العظام ستتحول إلى مسحوق. |
Elles entrent dans le pays par avion ou passent la frontière terrestre, souvent prétendant être des touristes. | UN | وهن يدخلن البلد إما عن طريق الجو أو الحدود البرية، متنكرات في الغالب كسائحات. |
Conformément à la réglementation en matière d'immigration, les autorités ont proposé à l'observateur de quitter les îles Falkland par avion ou de rester à bord du navire jusqu'à son départ. | UN | وعملا بلوائح الهجرة، سئل المراقب المعني عما إن كان يرغب في مغادرة جزر فوكلاند عن طريق الجو أو البقاء على ظهر السفينة إلى حين إبحارها. |
— Utilisation d'un détecteur de l'OTAN (monté sur avion ou hélicoptère); | UN | - باستعمال أحد أجهزة الاستشعار الجوية التابعة للناتو، على متن طائرة ثابتة الجناحين أو طائرة هليكوبتر؛ |
Ces avertissements peuvent prendre la forme de tracts largués par avion ou d'annonces à la radio indiquant qu'une attaque aura lieu. | UN | ومثل هذه التحذيرات قد تكون في شكل إسقاط منشورات من الطائرات أو إعلان بالراديو عن اعتزام شن هجوم. |
Colis transporté par avion ou par le train | UN | - الطرود المرسلة بالطائرة أو بالقطار 1.5% |
Ils continueront également de fournir un appui aérien pour le transport du personnel et des marchandises essentielles de poids moyen et lourd dans les zones qui ne sont pas accessibles par avion ou par la route, pour le transport des patrouilles de reconnaissance de jour et de nuit, et pour les évacuations sanitaires. | UN | وستواصل أيضا توفير الدعم الجوي لنقل الموظفين، والبضائع المتوسطة والثقيلة اﻷساسية إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بالطائرات الثابتة الجناحين أو بواسطة النقل البري، فضلا عن دوريات الاستطلاع النهارية والليلية وعمليات اﻹجلاء الطبي وإجلاء الجرحى. |
3. Les vols s'entendent de tout vol d'avion ou d'hélicoptère, quel qu'en soit l'objet. | UN | ٣ - وتعرف التحليقات بأنها أي تحليق تقوم به، ﻷي غرض، طائرة ثابتة اﻷجنحة أو دوارة اﻷجنحة. |
Cette direction fournit des services sanitaires dans les régions accessibles par avion ou par bateau tandis que le Ministère de la santé se charge des régions accessibles par la route. | UN | كما توفر وزارة الصحة الخدمات الصحية للمناطق التي يمكن الوصول إليها برا بينما تقوم إدارة شؤون أهالي البلد الأصليين بتوفيرها للمناطق التي يمكن الوصول إليها عن طريق الجو أو النقل النهري. |
En effet, l'expérience acquise par l'OSCE dans l'application de l'embargo précédent montre que la majorité des expéditions importantes d'armements à destination de la République fédérale de Yougoslavie étaient acheminées par avion ou par bateau. | UN | والواقع أن تجربة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ الحظر السابق على توريد اﻷسلحة تشير إلى أن أغلبية شحنات اﻷسلحة الواسعة النطاق الموردة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دخلت عن طريق الجو أو البحر بدلا من طريق البر. |
h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة أو الشخصية واللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بحد أقصى قدره كما يلي: |
g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي: |
g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي: |
h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | )ح( عندما يكون السفر المأذون به بطريق الجو أو البر يجوز رد رسوم الشحنات غير المصحوبة لﻷمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية فيما يتصل بالسفر لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة أو السفر المتصل بمنحة التعليم بحد أقصاه: |
Entre le 3 et le 9 janvier 1994, il semble que 24 vols d'avion ou d'hélicoptère aient eu lieu dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, en dehors de ceux auxquels l'interdiction ne s'appliquait pas aux termes du paragraphe 2 de ladite résolution. | UN | فبين ٣ و ٩ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، جرت على ما يبدو ٤٢ رحلة جوية بطائرات ثابتة الجناحين أو ذات أجنحة دوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، غير الرحلات الجوية المستثناة وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار. |
Entre le 24 et le 27 janvier 1994, il semble que 55 vols d'avion ou d'hélicoptère aient eu lieu dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, en dehors de ceux auxquels l'interdiction ne s'appliquait pas aux termes du paragraphe 2 de ladite résolution. | UN | فبين ٢٤ و ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، جرت على ما يبدو ٥٥ رحلة جوية بطائرات ثابتة الجناحين أو ذات أجنحة دوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، غير الرحلات الجوية المستثناة وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار. |
Depuis 1999, l'aéronef sans pilote participe directement aux combats dans le cadre de l'acquisition d'objectifs, utilisant le marquage au laser pour désigner un objectif, qui est ensuite attaqué au moyen de missiles à guidage de précision tirés à partir d'un avion ou d'un hélicoptère classique. | UN | بيد أن الطائرات الموجهة عن بعد استُخدمت منذ عام 1999 في القيام بدور قتالي مباشر من أجل التقاط الأهداف، وذلك باستخدام علامات الليزر لتعيين الهدف الذي يتم بعد ذلك ضربه بقذائف دقيقة التوجيه تُطلق من طائرات تقليدية ثابتة الجناحين أو طائرات مروحية. |
Des solutions autres que la location d'un avion < < d'affaires > > ont été examinées, mais on n'a pas trouvé d'autre avion ou d'arrangement avec des compagnies commerciales qui réponde de façon satisfaisante aux besoins opérationnels. | UN | دُرِست بدائل توفير طائرة خاصة بكبار المسؤولين، ولكن لم يوجد أي نوع آخر من الطائرات أو الترتيبات التجارية تفي بالاحتياجات التشغيلية. |
Ces activités, qui se déroulent sur le territoire ou sur le navire, l'avion ou l'engin spatial d'un État, sont susceptibles de provoquer des dommages dans d'autres États ou dans des espaces qui ne sont soumis à la souveraineté d'aucun État en particulier. | UN | وهذه اﻷنشطة سواء حدثت على البر، أو على متن السفن، أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، التي تنتمي إلى إحدى الدول، قد تسبب ضررا في دول أخرى، أو في مناطق لا تقع تحت ولاية دولة بعينها. |
6.7 Les agents des douanes contrôlent également l'importation et l'exportation de cargaisons qui entrent dans le pays ou en sortent par avion ou navire. | UN | 6-7 كما يرصد موظفو الجمارك استيراد وتصدير الشحنات التي تصل أو تغادر بالطائرة أو بالسفينة. |
Compte tenu des conclusions préliminaires à ce jour, rien n'indique que l'avion ou l'équipage de conduite aient rencontré un problème de nature technique ou d'un autre ordre avant la fin de l'enregistrement phonique et de l'enregistrement des paramètres à 13 h 20 mn 3 s. | UN | استنادا إلى النتائج الأوَّلية حتى تاريخه، لم يُعثر على مؤشرات توحي بوجود مشاكل تقنية أو تشغيلية فيما يتعلق بالطائرة أو الطاقم قبل انتهاء التسجيل بمسجِّل صوت مقصورة القيادة ومسجِّل بيانات الرحلة عند الساعة 13:20:03. |
Les hélicoptères, qui seront déployés à Luanda et dans les six états-majors régionaux, permettront de fournir un appui aérien pour le transport de personnel et de marchandises essentielles de poids moyen et lourd dans des zones qui ne sont pas accessibles par avion ou par route, pour le transport des patrouilles de reconnaissance de jour et de nuit, et pour les évacuations sanitaires. | UN | وسيجري نشر الطائرات الهليكوبتر في لواندا والمقار اﻹقليمية الستة بغية توفير الدعم الجوي لنقل الموظفين، والبضائع المتوسطة والثقيلة اﻷساسية إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بالطائرات الثابتة الجناحين أو بواسطة النقل البري، فضلا عن دوريات الاستطلاع النهارية والليلية وعمليات اﻹجلاء الطبي وإجلاء الجرحى. |
3. Les vols s'entendent de tout vol d'avion ou d'hélicoptère, quel qu'en soit l'objet. | UN | ٣ - وتعرف التحليقات بأنها أي تحليق تقوم به، ﻷي غرض، طائرة ثابتة اﻷجنحة أو دوارة اﻷجنحة. |
" Je ne sais pas si nous avons confirmé soit qu'il s'agissait d'un avion ou bien alors si nous pouvons être plus spécifique " | Open Subtitles | و نحن غير متأكدون أن هذه كانت طائرة أم شئ آخر |
Cette tragédie n'est pas due à un accident d'avion ou un phénomène climatique. | UN | ولم تكن هذه المأساة نتيجة تحطم طائرة أو بسبب تغير المناخ. |