De nombreux États Membres tireraient avantage de l'orientation juridique qu'un avis consultatif de la Cour internationale de Justice fournirait. | UN | وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية. |
Le mur de séparation et le régime connexe continuent de s'étendre, nonobstant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية. |
Les participants ont recommandé d'approfondir l'idée de solliciter un avis consultatif de la part de la Cour internationale de Justice sur la question. | UN | وأوصى المشاركون بمواصلة تطوير فكرة السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة. |
Il continue aussi de construire la barrière de séparation violant ainsi l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية. |
Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale | UN | وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة: |
De telles actions sont contraires à la quatrième Convention de Genève et à son protocole additionnel I, aux résolutions des Nations Unies ainsi qu'à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. | UN | وتخالف هذه الأنشطة اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية. |
K Demande d'avis consultatif de la Cour internationale de | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية |
Un nouveau projet de résolution où la Première Commission demande l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace d'emploi ou de l'emploi des armes nucléaires a été présenté. | UN | وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها. |
Troisièmement, le projet de résolution dont nous sommes saisis ne peut être considéré sub judice, car il demande un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | ثالثا، لا يمكن أن يعتبر مشروع القرار المعروض علينا تحت نظر المحكمة، حيث أنه يطلب فتوى من محكمة العدل الدولية. |
Requête de l'Organisation mondiale de la santé demandant un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | طلب منظمة الصحة العالمية فتوى من محكمة العدل الدولية |
Ces résolutions et l'avis consultatif de la Cour conservent toute leur validité et nous continuons à demander qu'ils soient pleinement respectés et appliqués; | UN | وهذه القرارات لا تزال صالحة بأكملها، وكذلك فتوى المحكمة، ونحن لا نزال ندعو إلى التقيد بها وتنفيذها بحذافيرها. |
Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Texte du dispositif de l'avis consultatif de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins | UN | نص منطوق فتوى الرأي الاستشاري لغرفة منازعات قاع البحار |
64/55 Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires | UN | متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
La situation restait, dans l'ensemble, calme, mais dans le nord du pays les tensions s'étaient avivées à la suite de la publication de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | فقد ظلت الحالة العامة هادئة، ولكن زادت حدة التوترات في الشمال في أعقاب الفتوى التي صدرت عن محكمة العدل الدولية. |
Conseiller du Kosovo pour l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo | UN | مستشار كوسوفو في الفتوى المتعلقة بكوسوفو |
Sur le plan juridique, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice a conclu à l'unanimité que : | UN | وبخصوص الجانب القانوني، فقد خلصت محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها الصادرة في عام 1996 إلى أن: |
L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice n'est pas officiellement contraignant pour l'une ou l'autre partie, étant donné que cet avis est rendu en vertu de la compétence consultative de la Cour. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية لا تلزم بشكل رسمي أيا من الطرفين لأنهـا تصــدر عمــلا بالاختصـاص الاستشاري للمحكمة. |
L'avis consultatif de la Cour ne doit pas empêcher les parties concernées de trouver une solution négociée appropriée au problème. | UN | ولا ينبغي لفتوى محكمة العدل الدولية أن تمنع الأطراف المعنية من إيجاد الحل التفاوضي المناسب للمشكلة. |
La construction de colonies de peuplements et l'édification du mur de séparation doivent cesser car elles constituent une grave violation du droit international, de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et des résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | ولا بد لإنشاء المستوطنات وجدار الفصل أن يتوقف حيث أنهما يشكلان انتهاكا جسيما للقانون الدولي، ولفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
L'Assemblée générale pouvait adopter une déclaration condamnant les mesures coercitives unilatérales et solliciter un avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur des cas précis. | UN | ويمكن أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً يدين التدابير القسرية الانفرادية وأن تتوجه إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتاوى بشأن قضايا محددة. |
Pour terminer, la Namibie appuie pleinement la proposition à l'examen tendant à demander un avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وفي الختام تؤيد ناميبيا تأييدا كاملا الاقتراح المعروض علينا باستطلاع رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Ceci s'applique également à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 9 juillet 2004, qui conclut à la non-légitimité de la création et de la construction du mur de séparation et qui appelle au démantèlement des parties déjà construites. | UN | وكذلك الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 9 تموز/يوليه 2004، الذي أفتت فيه بعدم شرعية إقامة الجدار العازل، مع ضرورة تفكيك أجزائه. |
Cela implique une action unilatérale, bilatérale et multilatérale et un débat de bonne foi et fécond conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération et à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, rendu en 1996. | UN | وذَكَر أن هذا سيتطلب اتخاذ إجراءات فردية وثنائية ومتعددة الأطراف وإجراء مداولات مثمرة، بُحسن نيَّة، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وللفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن مدى قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |