"avis contraire" - Traduction Français en Arabe

    • رأي مخالف
        
    • رأي معارض
        
    • إخطار مخالف
        
    • مقيماً وخالفهم الرأي
        
    • الرأي المضاد
        
    • رأي مناقض
        
    • الرأي المقابل
        
    • الرأي المناقض
        
    Selon un avis contraire, il serait préférable que le droit national fixe ce genre de délais. UN وسيق رأي مخالف يطالب بترك أمر البتّ في هذه المهلة الزمنية للقانون الوطني.
    Aucun département ou bureau consulté à l’occasion de cet examen n’a souhaité faire consigner un avis contraire aux conclusions du présent rapport. UN ولم تبد أي إدارة أو مكتب استشير خلال عملية الاستعراض أي رغبة في تسجيل رأي مخالف بشأن النتائج المذكورة في هذا التقرير.
    Il convient toutefois de rappeler que, dans cette affairelà, la majorité du Comité avait un avis contraire à celui qui est exprimé en l'espèce. UN ولكن يُستصوب التذكير بأنه كان لأغلبية أعضاء اللجنة في قضية كولينز رأي مخالف للرأي الذي تعتمده اللجنة اليوم.
    Selon un avis contraire, il n'était pas justifié d'accorder une priorité à de telles créances. UN وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنه ليس هناك ما يمكن أن يبرر منح هذه المطالبات أولوية.
    Toujours suite aux décisions du Conseil de sécurité mentionnées plus haut et en l'absence de communication exprimant un avis contraire reçue avant le 31 mars 2003, les autres questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus, à savoir les questions 12, 21, 30, 33, 40, 47, 54, 61, 64 et 66, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN 5 - وعملا كذلك بمقررات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه، ونظرا لعدم ورود أي إخطار مخالف قبل 31 آذار/مارس 2003، يطلب الإبقاء على بند وارد في الفقرة 3 أعلاه، حذفت من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية المذكورة فيها وهي 12 و 21 و 30 و 33 و 40 و 47 و 54 و 61 و 64 و 66.
    Cinquqntehuit coordonnateurs résidents considéraient que cette formation était adéquate pour leur permettre d'intervenir en tant que responsable désigné de la sécurité avec l'efficacité voulue, 13 étant d'un avis contraire. UN وفيما يتعلق بكفاية التدريب، اتفق 58 منسقاً مقيماً وخالفهم الرأي 13 منسقاً مقيماً على أن هذاً التدريب كان كافياً للاضطلاع بدور المسؤول المكلف في المستوى المطلوب.
    Selon un avis contraire, cette phrase devrait être conservée, car elle précisait le contexte dans lequel le tribunal arbitral devait déterminer le lieu de l'arbitrage. UN واتجه الرأي المضاد الى ضرورة الابقاء على تلك الجملة نظرا ﻷنها توضح السياق الذي يكون فيه على هيئة التحكيم أن تحدد مكان التحكيم.
    Les membres du Comité ont été priés dans une lettre de faire part au Président par intérim avant le 5 mai 1995 de tout avis contraire. UN وطلب إلى أعضاء اللجنة في الرسالة أن يبلغوا رئيس اللجنة بالنيابة بحلول ٥ أيار/مايو ١٩٩٥ ما إذا كان لديهم رأي مخالف.
    De nombreux États ont été d'un avis contraire, en rappelant les initiatives actuellement en cours au sein des Nations Unies et dans d'autres instances sur le terrorisme ainsi que les conclusions des travaux de la Commission à sa cinquième session. UN وأعربت دول عديدة عن رأي مخالف مشيرة الى المبادرات المتخذة اﻵن في اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل بشأن الارهاب واستنتاجات اللجنة في دورتها الخامسة.
    D'autres se sont montrés d'avis contraire. UN وأعربت مصادر أخرى عن رأي مخالف.
    De nombreux États ont été d'un avis contraire, en rappelant les initiatives actuellement en cours au sein des Nations Unies et dans d'autres instances sur le terrorisme ainsi que les conclusions des travaux de la Commission à sa cinquième session. UN وأعربت دول عديدة عن رأي مخالف مشيرة الى المبادرات المتخذة اﻵن في اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل بشأن الارهاب واستنتاجات اللجنة في دورتها الخامسة.
    Selon l'avis contraire, l'adjectif " prévue " devait être employé car il encouragerait la planification de la passation des marchés. UN وأبدي رأي مخالف مؤداه أنه ينبغي الاحتفاظ بتعبير " المتوقع " لأنه يشجّع التخطيط للاشتراء.
    Selon un avis contraire, le mot " plan " était couramment entendu comme désignant un plan de redressement tout au long des différentes phases de la procédure et, sous réserve qu'il soit clairement employé, il n'y avait pas lieu de modifier cette terminologie dans le projet de guide. UN وأبدي رأي مخالف وهو الكلمة يُفهم منها عادة أنها شاملة لخطة اعادة تنظيم في كل المراحل المختلفة للاجراءات، وأنه ليس من المستصوب ادخال تعديل على تلك الصيغة في مشروع الدليل بشرط أن يتم توضيح استخدامها.
    Selon un avis contraire, cette mention était une simple description de la pratique et, partant, était acceptable. UN وذهب رأي معارض الى أن العبارة لا تعدو أن تكون وصفا لممارسة تتبع ومن ثم يمكن قبولها.
    Selon un avis contraire, il serait inapproprié qu'un tribunal prenne une telle décision, car l'enquête sur de tels paiements était une fonction fondamentale de la procédure d'insolvabilité. UN وذهب رأي معارض إلى أنه سيكون من غير اللائق أن تتخذ المحكمة هذا القرار، لأن فحص تلك المدفوعات هو وظيفة رئيسية من وظائف إجراءات الإعسار.
    Selon un avis contraire, une règle sur la non-discrimination n’était pas suffisante pour pouvoir comparer différents certificats et signatures, comparaison qui serait inévitablement requise pour faciliter l’utilisation internationale du commerce électronique. UN وذهب رأي معارض الى أن وجود قاعدة بشأن عدم التمييز لا يكفي للتمكين من مقارنة الشهادات والتوقيعات المختلفة ، اﻷمر الذي سيلزم حتما لتيسير استخدام التجارة الالكترونية عبر الحدود .
    Toujours suite aux décisions du Conseil de sécurité mentionnées plus haut et en l'absence de communication exprimant un avis contraire reçue avant le 15 avril 2005, les autres questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus, à savoir les questions 27, 51, 61, 63, 64, 65 et 66, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN 5 - وعملا كذلك بمقررات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه، ونظرا لعدم ورود أي إخطار مخالف قبل 15 نيسان/أبريل 2005 يطلب الإبقاء على بند وارد في الفقرة 3 أعلاه، حذفت مــــن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية المذكورة فيها وهي 27 و 51 و 61 و 63 و 64 و 65 و 66.
    Toujours suite aux décisions du Conseil de sécurité mentionnées plus haut et en l'absence de communication exprimant un avis contraire reçue avant le 31 mars 2004, les autres questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus, à savoir les questions 22, 23, 24, 56, 67 et 69, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN 5 - وعملا كذلك بمقررات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه، ونظرا لعدم ورود أي إخطار مخالف قبل 31 آذار/مارس 2004، يطلب الإبقاء على بند وارد في الفقرة 3 أعلاه، حذفت مــــن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية المذكورة فيها وهي 22 و 23 و 24 و 56 و 67 و 69؛
    Cinquqntehuit coordonnateurs résidents considéraient que cette formation était adéquate pour leur permettre d'intervenir en tant que responsable désigné de la sécurité avec l'efficacité voulue, 13 étant d'un avis contraire. UN وفيما يتعلق بكفاية التدريب، اتفق 58 منسقاً مقيماً وخالفهم الرأي 13 منسقاً مقيماً على أن هذاً التدريب كان كافياً للاضطلاع بدور المسؤول المكلف في المستوى المطلوب.
    Cette proposition a suscité un certain intérêt, mais on a aussi émis l'avis contraire, selon lequel la responsabilité sans faute ne devait pas s'appliquer au transport de marchandises extrêmement dangereuses, de marchandises militaires ou d'autres marchandises apparentées. UN وأُبدي قدر من الاهتمام بهذا الاقتراح، ولكن أعرب أيضا عن رأي مناقض مفاده أن المسؤولية التامة لا ينبغي أن تنطبق على نقل البضائع البالغة الخطر أو البضائع العسكرية أو ما شابهها.
    97. Selon l'avis contraire, il était peu probable dans la pratique qu'une personne ou une entité soit en mesure de fournir des services de certification de manière irrégulière, étant donné le coût de l'équipement nécessaire. UN 97- وكان الرأي المقابل هو أن احتمال كون الشخص أو الكيان في وضع يمكنه من تقديم خدمات التصديق بصورة متقطعة ليس من الناحية العملية، أمرا ذا أهمية بالنظر الى التكلفة التي تترتب على تجهيز نفسه لذلك الغرض.
    Selon un avis contraire, il était nécessaire de conserver ce mot pour indiquer comment un avantage compétitif injuste avait été constitué. UN وذهب الرأي المناقض إلى أن الإبقاء على الكلمة ضروري لبيان الكيفية التي نشأت بها ميزة تنافسية غير منصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus