"avis de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • آراء جميع
        
    • وجهات نظر جميع أصحاب
        
    • رأي جميع
        
    Pour certaines délégations, il faudrait demander l'avis de tous les pays concernés, ce qui ne pourrait que faciliter les travaux du Comité. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعيّن الحصول على آراء جميع البلدان المعنية وأن توافر معلومات إضافية سيسهّل عمل اللجنة.
    Ayant conscience qu'il importe de prendre en considération l'avis de tous les Etats ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées avant de mettre définitivement au point le projet de déclaration, UN وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، قبل استكمال مشروع اﻹعلان،
    Consciente qu'il importe de prendre en considération l'avis de tous les Etats ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées avant de mettre définitivement au point le projet de déclaration, UN وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، قبل وضع مشروع اﻹعلان في صيغته النهائية،
    Consciente qu'il importe de prendre en considération l'avis de tous les Etats ainsi que des organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées avant de mettre définitivement au point le projet de déclaration, UN وإذ تدرك أهمية مراعاة آراء جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة، قبل استكمال مشروع اﻹعلان،
    :: Promouvoir la décentralisation de la gestion forestière en prenant l'avis de tous les intéressés, en les aidant à s'autonomiser, en stimulant leur participation à tous les niveaux de décisions sur la gestion forestière et en reconnaissant qu'en matière de décentralisation, il n'y a pas de solutions toutes faites; UN :: تعزيز اللامركزية في إدارة الغابات، مع مراعاة وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وتقديم الدعم لتمكينهم، وحفز مشاركتهم في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الغابات على جميع المستويات، والإقرار بأن ما يصلح في مجال اللامركزية على البعض، لا يصلح للكل؛
    Notre objectif est de tenir compte de l'avis de tous les États Membres pour maintenir la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN وهدفنا هو أن نضع في اعتبارنا رأي جميع الدول الأعضاء، حرصا على صون السلم والأمن والاستقرار على المستوى الدولي.
    L'Assemblée a en outre résolu de charger le Président de la quatrième Assemblée des États parties de prendre une décision, de façon transparente et en consultation avec les Coordinateurs, concernant le recrutement du Directeur, en tenant compte de l'avis de tous les États parties. UN وقرر الاجتماع أيضاً تكليف رئيس الاجتماع الرابع للدول الأعضاء بأن يقرر بصورة شفافة ومن خلال التشاور مع المنسقين ومراعاة آراء جميع الدول الأطراف، بشأن تعيين المدير.
    Par ailleurs, il comprend que la circulaire ne sera pas de nouveau publiée sans avoir d'abord été approuvée par l'Assemblée générale, et qu'elle sera libellée de manière à tenir compte des avis de tous les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه يعتبر أن النشرة لن تصدر مجددا دون موافقة الجمعية العامة عليها، وأنها ستكون معنونة بحيث تراعى آراء جميع الدول الأعضاء.
    Les avis de tous les pays concernés, y compris les considérations spécifiques de ceux qui prônent un FMCT sans vérification, doivent être pris en compte. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الاعتبارات الخاصة لأولئك الذين يؤيدون معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بدون آليات للتحقق.
    Je tiens à souligner qu'en tant que Présidente de l'Assemblée générale, je continuerai de rester ouverte, au fur et à mesures des progrès, aux avis de tous les États Membres aussi bien sur le fond que sur le processus. UN وأود أن أؤكد بصفتي رئيسة للجمعية العامة أنني سأظل منفتحة ، فيما نمضي قدما، على آراء جميع الدول الأعضاء بشأن المضمون والعملية.
    La présente note n'est toutefois pas un document de consensus et elle ne reflète donc pas nécessairement l'avis de tous les membres du Groupe de travail. UN لكن هذه الوثيقة لم تكن موضع توافق في الآراء، وبالتالي فهي لا تعبر عن آراء جميع أعضاء الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés précise que la question de l'acquisition des armes de destruction massive par des acteurs non étatiques doit être abordée de façon inclusive par l'Assemblée générale, en tenant compte de l'avis de tous les États Membres. UN وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على أهمية أن تدرس الجمعية العامة، بصورة شاملة، مسألة حيازة الأطراف الفاعلة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، واضعة في اعتبارها آراء جميع الدول الأعضاء.
    Des membres de la société civile avaient exigé son abrogation mais, au final, c'était le Gouvernement qui décidait après avoir recueilli les avis de tous les membres de la société. UN واستجابة للنداءات الموجهة من بعض مكونات المجتمع المدني بإبطال القانون، تسعى الحكومة إلى جمع آراء جميع أفراد المجتمع ثم تتخذ قرارها في هذا الشأن.
    La présente note n'est toutefois pas un document de consensus et elle ne reflète donc pas nécessairement l'avis de tous les membres du Groupe de travail. UN لكن هذه الوثيقة لم تكن موضع توافق في الآراء، وبالتالي فهي لا تعبر عن آراء جميع أعضاء الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات.
    Il est d'avis qu'une évaluation globale de la structure de gouvernance du projet de progiciel de gestion intégré devrait être menée à la lumière de l'expérience acquise, en tenant compte de l'avis de tous les acteurs concernés, afin de déterminer si la formule actuelle permet de diriger et d'administrer le projet efficacement, et si elle offre un environnement propice à la résolution rapide des problèmes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إجراء تقييم شامل لهيكل إدارة مشروع تخطيط موارد المؤسسة في ضوء التجربة، مع مراعاة آراء جميع الجهات الفاعلة المعنية، لتحديد ما إذا كانت الترتيبات الحالية تكفل فعالية التوجه والإدارة، وتوفر أيضا بيئة تفضي إلى تسوية عاجلة للمشاكل.
    Tel est le point de départ de la réflexion et les avis de tous les membres serviront à élaborer un projet de texte, qui devrait être prêt à être examiné à la session de mars 2012. UN وهذه هي نقطة انطلاق التفكير وستُستخدم آراء جميع الأعضاء لوضع مشروع نص يُتوقع أن يكون جاهزاً للنظر فيه في دورة آذار/مارس 2012.
    Afin que ce traité soit accepté de tous, Singapour pense qu'il importe que l'avis de tous les États soit entendu et pris en compte, et que leurs différences de ressources et de capacités soient prises en considération puisque par la suite leur aptitude à appliquer pleinement les dispositions d'un tel instrument en dépendra. UN وسعيا إلى كفالة القبول العالمي للمعاهدة، تعتقد سنغافورة أن من المهم الإصغاء إلى آراء جميع الدول وأخذها في الاعتبار، وأن تراعي كذلك التباينات في القدرات والموارد بين الدول، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تحديد قدرتها على التنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة.
    Il doit s'agir d'un processus patient, démocratique de recherche d'un consensus, impliquant le respect des avis de tous les États Membres, en particulier ceux qui sont directement intéressés, et sans l'accord desquels aucune rationalisation ou réorganisation des questions les concernant ne devrait être proposée. UN يجب أن يكون عملية متأنية وديمقراطية تهدف إلى الحصول على توافق الآراء، الأمر الذي ينطوي على احترام آراء جميع الدول الأعضاء، وخاصة تلك الأكثر اهتماما بالموضوع والتي دون موافقتها لا ينبغي أن يوافق على أي اقتراح بشأن إعادة التنظيم أو إدخال التحسين على بند معين.
    La délégation chinoise pense en outre que l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin devrait opérer dans le cadre de l'ONU, l'Organisation y jouant un rôle moteur, et qu'elle devrait prendre pleinement en compte les avis de tous les États Membres. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد الوفد الصيني أن عملية تقييم البيئة البحرية العالمية ينبغي أن تعمل في إطار الأمم المتحدة، وأنه ينبغي أن يكون للمنظمة الدور الريادي في عملها، وأن تأخذ بعين الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    :: Promouvoir la décentralisation de la gestion forestière en prenant l'avis de tous les intéressés, en les aidant à s'autonomiser, en stimulant leur participation à tous les niveaux des décisions sur la gestion forestière et en reconnaissant qu'en matière de décentralisation, il n'y a pas de solutions toutes faites; UN :: تعزيز اللامركزية في إدارة الغابات، مع مراعاة وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة المعنيين، وتقديم الدعم لتمكينهم، وحفز مشاركتهم في عمليات صنع القرارات المتعلقة بإدارة الغابات على جميع المستويات، والإقرار بأن ما ينطبق في مجال اللامركزية على البعض، لا ينطبق على الكل.
    C'est également l'avis de tous les pays de la région. UN وهذا أيضا رأي جميع بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus