"avis de vacance de poste" - Traduction Français en Arabe

    • إعلانات الشواغر
        
    • الوظائف الشاغرة
        
    • الإعلان عن الوظيفة الشاغرة
        
    • الإعلانات عن الشواغر
        
    • الإعلان عن الشاغر
        
    • شاغر
        
    • الإعلان عن الشواغر
        
    • الإعلان عن شغور الوظيفة
        
    • الإعلان عن وظيفة شاغرة
        
    • الإعلان عن الوظائف
        
    • إعلان الشواغر
        
    • الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة
        
    • إعلان الوظيفة الشاغرة
        
    • إعلان عن شواغر
        
    • إعلانا عن الشواغر
        
    D'autres types de documents, comme des textes administratifs et certains avis de vacance de poste sont également archivés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخزن على النظام أنواع أخرى من الوثائق مثل التعليمات الإدارية وبعض إعلانات الشواغر.
    :: Publications de 200 avis de vacance de poste, y compris leur établissement et leur diffusion UN :: إصدار 200 إعلان عن شواغر، بما في ذلك إعداد إعلانات الشواغر ونشرها
    Les avis de vacance de poste ont ensuite été rédigés et approuvés pour tous les postes d'administrateur des bureaux concernés. UN وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب.
    Quand un poste requiert la maîtrise de plus d'une langue officielle, cette condition est indiquée dans l'avis de vacance de poste. UN إذ كانت توصيفات الوظيفة تعكس الحاجة إلى كفاءة في أكثر من لغة رسمية، يظهر ذلك في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة
    Cette liste a été harmonisée avec les profils d'emploi types servant à l'établissement des avis de vacance de poste. UN وجرى تنسيق هذه القائمة مع ما يتوفر من توصيفات عمومية للوظائف من التي تستعمل لإعداد الإعلانات عن الشواغر.
    :: Publications de 200 avis de vacance de poste, y compris leur établissement et leur diffusion UN :: إصدار 200 إعلان عن شواغر، بما في ذلك إعداد إعلانات الشواغر ونشرها
    Publication, six mois à l'avance au moins, de la totalité des avis de vacance de poste liés aux départs à la retraite en 2005 et 2006 UN نشر 100 في المائة من إعلانات الشواغر لحالات التقاعد المتوقعة في عامي 2005 و 2006 مقدما بما لا يقل عن 6 أشهر
    Tous les avis de vacance de poste devraient être diffusés auprès des missions permanentes afin d'assurer la diffusion la plus large possible parmi les États Membres. UN ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء.
    Un avis de vacance de poste global énumérant tous les postes à pourvoir à la Mission avait été publié sans que les classes aient été déterminées. UN وذُكر أنه قد جرى نشر إعلان عام من إعلانات الشواغر شمل جميع الوظائف الشاغرة في البعثة دون تحديد رتبها.
    L'expérience a jusqu'ici produit des résultats positifs, et les enseignements qui en sont tirés seront appliqués à tous les autres avis de vacance de poste. UN وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر.
    Ces améliorations apportées aux politiques et procédures de recrutement ont contribué à accroître la cohérence des avis de vacance de poste. UN وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر.
    Tous les avis de vacance de poste de cette catégorie parus en 2010 comportaient cette exigence. UN فجميع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية لعام 2010 تضمّنت ذلك الشرط.
    Les Inspecteurs sont déçus de constater que, dans une proportion importante, les organisations continuent d'afficher les avis de vacance de poste uniquement en anglais. UN وأشار المفتشون بخيبة أمل إلى أن نسبة كبيرة من المنظمات المشاركة لا تزال تعلن عن الوظائف الشاغرة باللغة الإنكليزية فقط.
    :: Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à ce que les critères d'évaluation des candidats soient définis avant la publication de l'avis de vacance de poste. UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكفل وضع المعايير المتعلقة بطلبات التقييم قبل الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    Le système peut ainsi demander à chaque candidat de répondre de façon expresse par oui ou par non à des questions qui peuvent être incorporées dans l'avis de vacance de poste. UN ولهذا النظام أيضا القدرة على مطالبة كل مرشح بتقديم أجوبة محددة بنعم أو لا، عن أسئلة يمكن إدراجها في الإعلان عن الشاغر.
    Si un candidat qualifié y était repéré, il serait recruté sans qu'un avis de vacance de poste soit diffusé. UN وفي حال العثور على مرشح مناسب من القائمة، يشار إلى توظيف هذا المرشح بدون إصدار إعلان شاغر.
    Le Comité consultatif rappelle qu'un avis de vacance de poste doit être publié six mois avant la date à laquelle on prévoit qu'un fonctionnaire cessera son service. UN وتكرر اللجنة أن الإعلان عن الشواغر يُتَوَقَّع أن يتم قبل تاريخ التقاعد المنتَظَر بستة أشهر.
    Nomination à l'issue d'entretiens avec les candidats ayant répondu à l'avis de vacance de poste. UN يتم الاختيار وفقاً لعملية تنافسية تشمل الإعلان عن شغور الوظيفة والمقابلة.
    Sur cette base, le Tribunal a confirmé qu'il ferait tout son possible pour réduire au minimum les délais de recrutement en vue d'achever les formalités de recrutement au plus tard 60 jours après la clôture des avis de vacance de poste. UN وعلى هذا الأساس، أكدت المحكمة أنها ستبذل قصارى جهدها من أجل تقليل وقت التعيين إلى أدنى حد بغرض إتمام إجراءات التعيين في مدة لا تزيد عن 60 يوما بعد إغلاق الإعلان عن وظيفة شاغرة.
    Pour remédier à ce problème, l'administration de l'Office des Nations Unies à Nairobi s'emploie activement à publier des avis de vacance de poste. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تواصل إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الإعلان عن الوظائف الشاغرة.
    ii) Réduction du nombre moyen de jours entre la publication des avis de vacance de poste et la sélection des candidats UN ' 2` تخفيض متوسط عدد الأيام الفاصلة بين نشر إعلان الشواغر واختيار المرشحين
    Recommandation 2 : Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que des qualifications et une expérience dans le domaine de la déontologie soient nécessaires pour occuper le poste de chef du service de déontologie de leur organisation, et cette condition devrait figurer dans la définition de fonctions et dans l'avis de vacance de poste. UN التوصية 2: ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون أحد شروط شغل وظيفة رئيس مكتب الأخلاقيات في منظماتهم هو توافر المؤهلات والخبرة في مجال الأخلاقيات، وينبغي إدراج ذلك في توصيف الوظيفة المعنية وفي الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة.
    L'orateur demande des précisions à ce sujet étant donné qu'aucune condition d'âge ne figurait pas dans l'avis de vacance de poste. UN وهو يرحب بأي توضيح إضافي، بما أنه لم يكن هناك أي متطلب يتعلق بالسن في إعلان الوظيفة الشاغرة.
    Plus particulièrement, les demandes de postes nouveaux sont souvent accompagnées de longues descriptions, qui s'apparentent davantage à un avis de vacance de poste qu'à une justification de l'utilité des fonctions proposées. UN وعلى الخصوص، تشمل طلبات الوظائف الجديدة في العديد من الحالات أوصافا طويلة أقرب إلى إعلان عن شواغر منه إلى تبرير للوظائف المقترحة.
    À ce jour, quelque 70 avis de vacance de poste génériques ont été saisis dans le système Galaxy et les travaux se poursuivent pour l'élaboration et la mise à l'essai des modules de liste de ce système. UN وتم حتى الآن إدخال نحو 70 إعلانا عن الشواغر في نظام غلاكسي ويجري العمل لتطوير واختبار النماذج في قائمة غلاكسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus