De l'avis du Comité consultatif, la création d'un tel comité relève entièrement du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تنظيم مثل هذه اللجنة مسألة تندرج كليا ضمن اختصاص الأمين العام. |
De l'avis du Comité consultatif, certains éléments exposés aux paragraphes 7 et 8 sont vagues et ambigus et méritent d'être précisés. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض العناصر المذكورة في إطار الفقرتين 7 و 8 مبهمة وغامضة وتحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu à ce titre est excessif. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك مبالغة في التقديرات المتعلقة بهذا اﻷمر. |
Elle prie également le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport sur l'exécution du Programme en 1998 et 1999 et, après avoir pris l'avis du Comité consultatif pour le Programme d'assistance, de faire des recommandations sur l'exécution du Programme pour les années suivantes. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة. |
L'Administrateur présente au Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, en tenant compte de l'avis du Comité consultatif, un rapport annuel sur le fonctionnement, la gestion et le budget du Fonds. | UN | ويقوم المدير، مع أخذ مشورة اللجنة الاستشارية في الاعتبار، بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عمليات الصندوق وإدارته وميزانيته. |
De l'avis du Comité consultatif, l'argument selon lequel ces postes devraient être financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ne se justifie pas vraiment. | UN | لذا ترى اللجنة الاستشارية أن الرأي القائل بوجوب تمويل هذه المناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة هو رأي خاطئ، وعليه يجب تغطية تكاليفها بوصفها وظائف ثابتة. |
De l'avis du Comité consultatif, il convient d'étudier cette question d'urgence. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المسألة تتطلب اهتماما عاجلا. |
De l'avis du Comité consultatif, aucun montant supplémentaire, en chiffres nets, n'est à prévoir au chapitre 27. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 27. |
De l'avis du Comité consultatif, le rapport sur l'exécution du programme, qui est centré sur les produits obtenus, n'est pas un outil approprié pour la responsabilisation institutionnelle. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تقرير الأداء، بتركيزه على النواتج المنجزة، وسيلة غير كافية للمساءلة المؤسسية. |
De l'avis du Comité consultatif, les données devraient dorénavant être présentées de cette façon. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تتبع العروض المقبلة هذا الشكل. |
De l'avis du Comité consultatif, le rapport du Secrétaire général ne contient pas de renseignements suffisamment clairs et détaillés sur les économies réalisées. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في التقرير المرحلي لا توفر معلومات واضحة وشفافة بدرجة كافية عن الوفورات التي تحققت. |
De l'avis du Comité consultatif, le Secrétaire général n'a pas fourni une justification satisfaisante pour les quatre postes temporaires destinés à la Section de la coordination. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررات كافية للحاجة إلى الوظائف الأربع جميعها في قسم التنسيق. |
De l'avis du Comité consultatif, l'affirmation du Secrétaire général concernant les retombées escomptées en matière de transparence n'est pas étayée dans le rapport. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تأكيدات الأمين العام بشأن المنافع المتوقعة من حيث الشفافية ليست موضحة بالتفصيل في تقريره. |
De l'avis du Comité consultatif, ces documents devraient être établis sur le plan interne; | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعداد هذه الورقات داخل الإدارة؛ |
De l'avis du Comité consultatif, la qualité des résultats obtenus dans ce domaine n'est pas uniquement fonction du rang de l'intéressé. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأداء الفعال في هذه المجالات لا يعتمد كليا على الرتبة. |
De l'avis du Comité consultatif, la conversion proposée rend mieux compte du nombre de postes d'agent local nécessaires pour exercer des fonctions de caractère continu. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التحويل المقترح يضفي على مجموع عدد الوظائف اللازمة لمواصلة أداء المهام قدرا أكبر من الشفافية. |
De l'avis du Comité consultatif, ces fascicules types ne présentent qu'un intérêt limité. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه نماذج الأهداف لا تتسم إلا بقيمة محدودة. |
15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur l'exécution du Programme en 2006 et 2007 et, après avoir pris l'avis du Comité consultatif pour le Programme, de lui faire des recommandations sur la réalisation de celui-ci dans les années à venir ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عامي 2006 و 2007، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنوات اللاحقة؛ |
Le nombre de postes à pourvoir, jugé compatible avec une bonne gestion du HCR, compte tenu des critères de parité entre les hommes et les femmes, sera déterminé chaque année par le HautCommissaire, sur avis du Comité consultatif mixte. | UN | وسيحدد عدد الفرص التي تعتبر متماشية مع الإدارة الجيدة للمكتب، بما في ذلك قياسات التمايز بين الجنسين، في كل سنة بواسطة المفوض السامي بناء على مشورة اللجنة الاستشارية المشتركة. |
De l'avis du Comité consultatif, le Comité des publications gardait un rôle excessivement passif et peu de dispositions semblaient avoir été prises pour changer cet état de choses. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن دور مجلس المنشورات سلبي أكثر من اللازم، كما لم تفد التقارير عن أي تقدم بشأن زيادة فعاليته. |
Le Comité des commissaires aux comptes a présenté un rapport-fleuve, dont, de l'avis du Comité consultatif, certaines parties descriptives pourraient être élaguées sans que cela se fasse au détriment de la qualité. | UN | فتقرير المجلس طويل، وتعتقد اللجنة الاستشارية أن بعض الأجزاء الوصفية من الوثيقة يمكن تنسيقها دون الإخلال بالنوعية. |
Il pourrait être intéressant de connaître l'avis du Comité consultatif avant que la Commission ne prenne des décisions à ce sujet. | UN | وأضاف قائلا إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء اللجنة الاستشارية قبل أن تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن هذه المسألة. |
Si la Cinquième Commission souhaitait se saisir de cette question sans attendre l'avis du Comité consultatif, il était lire de le faire. | UN | وإن رغبت اللجنة الخامسة في أن تتخذ قرارا بشأن الموضوع بدون الاستفادة من رأي اللجنة الاستشارية فاﻷمر عائد لها. |
Or, de l'avis du Comité consultatif, le rapport sur l'exécution du budget montre que la Base n'a pas atteint les objectifs fixés pour plusieurs réalisations pendant l'exercice considéré. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير. |
Elle souscrit à l'avis du Comité consultatif selon lequel le Secrétaire général devrait continuer à s'employer à mobiliser des contributions non liées. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية فيما تراه من وجوب مواصلة اﻷمين العام التماس التبرعات غير المقيدة. |
Au paragraphe 14 de sa résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'exécution du Programme en 2004 et 2005 et, après avoir pris l'avis du Comité consultatif pour le programme, de lui faire des recommandations sur la réalisation de celui-ci dans les années à venir. | UN | وفي الفقرة 14 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال السنتين 2004 و 2005، وأن يعرض، عقب المشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج، توصيات بشأن تنفيذ البرنامج في السنتين التاليتين. |
La délégation japonaise souscrit également à l'avis du Comité consultatif selon lequel tous les postes doivent être pleinement reflétés dans le budget et des crédits ouverts à cette fin. | UN | كذلك فإنه يرى مزية في وجهة نظر اللجنة الاستشارية بوجوب أن تنعكس جميع الوظائف بالكامل في الميزانية ذات الصلة وأن ترصد اعتمادات لها. |