"avis du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى الفريق
        
    • آراء الفريق
        
    • رأي الفريق
        
    • وترى المجموعة
        
    • ويرى فريق
        
    • يعتقد الفريق
        
    • ويعتقد الفريق
        
    • وتعتقد مجموعة
        
    • مشورة فريق
        
    • بمشورة الفريق
        
    • المشورة من الفريق
        
    • المشورة من فريق
        
    • وترى مجموعة
        
    • بتوجيه من مجموعة
        
    • رأي فريق
        
    De l'avis du Groupe de travail, cet argument s'explique par un changement a posteriori dans la procédure qui ne remet nullement en cause le principe de la non-rétroactivité des lois. UN ويرى الفريق أن أساس هذه الحجة اﻷساسية يتمثل في تحول رجعي في الاجراءات لا يؤثر على الاطلاق في مسألة عدم رجعية القوانين.
    De l'avis du Groupe de travail, les restrictions ne peuvent donc pas non plus être justifiées dans le cas de Liu Xia. UN ويرى الفريق العامل أنه يترتب على ذلك عدم إمكانية تبرير القيود المفروضة في قضية ليو سيا.
    De l'avis du Groupe de travail, les commentaires de la source ne permettent pas de remettre en cause les informations soumises par le Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن التعليقات المقدمة من المصدر لا تدحض المعلومات التي قدمتها الحكومة. الرأي
    4. Réactions des gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 4- ردود فعل الحكومة على آراء الفريق العامل
    Observations de la République du Bélarus sur les avis du Groupe de travail sur la détention arbitraire UN تعليقات جمهورية بيلاروس على رأي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي
    De l'avis du Groupe, cette résolution demeure valable jusqu'à la réalisation des objectifs qui y sont inscrits. UN وترى المجموعة أن هذا القرار يظل ساريا إلى حين تحقيق الأهداف المنشودة منه.
    11. De l'avis du Groupe d'experts, il reste des Parties qui n'ont pas encore notifié le secrétariat qu'elles utilisaient du DDT. UN 11 - ويرى فريق الخبراء أن ثمة أطرافاً لم تقم بعد بإخطار الأمانة باستخدامها لمادة الـ دي.
    Il s'est toutefois produit un certain nombre d'incidents qui, de l'avis du Groupe, constituent des violations, et il importe que le Comité du Conseil de sécurité les examine d'urgence. UN لكن ثمة عدد من الحوادث التي يعتقد الفريق أنها تشكل انتهاكات ينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها على وجه السرعة.
    De l'avis du Groupe, les Principes directeurs fixent les paramètres fondamentaux auxquels un mécanisme d'autoréglementation du secteur devrait se conformer. UN ويرى الفريق العامل أن المبادئ التوجيهية تضع المعايير الأساسية التي ينبغي أن تستوفيها آلية التنظيم الذاتي في صناعة بعينها.
    De l'avis du Groupe de travail, les peines d'emprisonnement sont à exclure. UN ويرى الفريق العامل أنه ينبغي استبعاد أحكام السجن.
    De l'avis du Groupe d'étude, l'ONU devrait être chargée de la coordination des activités de la communauté des donateurs entrant dans le cadre de la consolidation de la paix. UN ويرى الفريق أن على الجهات المانحة أن تعتبر الأمم المتحدة جهة تنسيق لأنشطة بناء السلام.
    De l'avis du Groupe de travail, la plupart des gouvernements ne se sont pas acquittés des obligations qui leur incombent à cet égard aux termes de la Déclaration. UN ويرى الفريق العامل أن هذا مجال تقاعست فيه معظم الحكومات عن الامتثال لالتزاماتها بموجب اﻹعلان.
    De l'avis du Groupe, M. van Boven avait tenu compte de bon nombre des observations et des remarques formulées par les membres du Groupe. UN ويرى الفريق العامل أن السيد فان بوفن قد راعى العديد من الملاحظات والتعليقات التي أبداها أعضاء الفريق العامل.
    De l'avis du Groupe de travail, cela s'inscrit dans le cadre de droits qui leur sont reconnus par le droit international des droits de l'homme. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك يتماشى مع حقوقهما المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Par exemple, on pourrait élaborer une compilation thématique des avis du Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN ومن الأمثلة على ذلك إعداد مجموعة مواضيعية من آراء الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    Libération de personnes ayant fait l'objet d'avis du Groupe de travail UN الإفراج عن أشخاص موضوع آراء الفريق العامل
    60. Il convient d'ajouter que le présent avis du Groupe de travail correspond pleinement aux avis exprimés par d'autres mécanismes des Nations Unies: UN 60- وتجدر إضافة أن رأي الفريق العامل يتفق تماماً مع ما أوضحته آليات أخرى لحقوق الإنسان في هذا الصدد على النحو التالي:
    De l'avis du Groupe, les renseignements confidentiels relatifs aux garanties ne doivent en aucun cas être fournis à une partie non autorisée par l'Agence. UN وترى المجموعة أنه ينبغي ألا تقدم المعلومات السرية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخول من قبل الوكالة.
    De l'avis du Groupe de contrôle, la principale raison de la réapparition des chefs de guerre somaliens est la volonté de défendre leurs intérêts et donc de reprendre le contrôle de leurs anciens fiefs, pour en tirer des avantages politiques et économiques. UN ويرى فريق الرصد أن الغرض الرئيسي لعودة أمراء الحرب إلى الظهور يتمثل في استرجاع سيطرتهم على المصالح المكتسبة التي كانت لهم في السابق، والتي تشتمل على إقطاعيات فردية بما يرافقها من منافع سياسية واقتصادية.
    De l'avis du Groupe, pour atteindre ces objectifs, il faut mieux faire connaître le rôle et améliorer l'image de la Commission. UN 24 - وللاستجابة لهذه المتطلبات، يعتقد الفريق أن هناك حاجة واضحة لرفع مكانة اللجنة وتحسين صورتها.
    De l'avis du Groupe de travail, le juge doit se limiter à l'appréciation des faits et à l'application de la loi, sans faire état de ses sentiments personnels. UN ويعتقد الفريق العامل بأنه يجب على القضاة أن يقتصروا في عملهم على تقييم الوقائع وتطبيق القانون بدون الإعراب عن مشاعر شخصية.
    De l'avis du Groupe de Rio, il convient de définir les fonctions du mécanisme avant de chercher à identifier l'institution qui l'abritera. UN وتعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي تحديد وظائف اﻵلية قبل تعيين مؤسسة ﻹيوائها.
    Cette modification ne changerait rien aux exigences du mandat, des orientations et du règlement du fonds, selon lesquelles toute activité envisagée doit être approuvée après évaluation et recommandation de la Division agissant sur avis du Groupe indépendant d'experts. UN ولن يغير هذا التغيير الشروط الواردة في اختصاصات الصندوق الاستئماني ومبادئه التوجيهية وقواعده، التي تقتضي بالموافقة على كل الأنشطة المقترحة، بناء على تقييم الشعبة وتوصياتها التي تستند إلى مشورة فريق خبراء مستقل.
    Le Secrétaire général et le Président du GNUD, tout en tenant compte des critères officiellement énoncés visant à favoriser la diversité dans les nominations de coordonnateurs résidents, se rangent le plus souvent à l'avis du Groupe consultatif interinstitutions et nomment généralement les candidats qui ont recueilli le soutien le plus affirmé au sein de ce dernier. UN وإذا كان الأمين العام ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يراعيان المعايير المعلنة لتعزيز التنوع في تعيين المنسقين المقيمين، فإنهما يميلان كثيراً إلى العمل بمشورة الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، إذ عادة ما يعيّنان المرشحين الذين حصلوا على أقوى دعم من الفريق الاستشاري.
    Ce dernier assure la présidence du GNUD; à ce titre, il reçoit l'avis du Groupe consultatif interinstitutions (où siège aussi le PNUD) concernant les candidats aux postes de coordonnateur résident et adresse ensuite des recommandations au Secrétaire général pour les nominations à ces postes. UN ويعمل مدير البرنامج الإنمائي بوصفه رئيس المجموعة الإنمائية ويتلقى بهذه الصفة المشورة من الفريق الاستشاري (الذي يشمل أيضاً البرنامج الإنمائي) بشأن المرشحين لوظيفة المنسق المقيم، ومن ثم يقدم توصياته إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل مناصب المنسقين المقيمين.
    En élaborant lesdits critères, le Comité exécutif pourra solliciter l'avis du Groupe de l'évaluation technique et économique et du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et examiner tous renseignements disponibles concernant le projet d'élimination de la Partie concernée. UN ولدى وضع هذه المعايير، يجوز للجنة التنفيذية أن تلتمس المشورة من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، وأن تبحث أية معلومات متاحة تتصل بمشروع التخلص الخاص بالطرف المعني.
    De l'avis du Groupe des 77, l'Agenda pour le développement doit prévoir des mécanismes opérationnels permettant de corriger les déséquilibres caractérisant actuellement les relations économiques internationales. UN وترى مجموعة اﻟ ٧٧ أن خطة التنمية ينبغي أن تتضمن آليات تنفيذية تفسح المجال لتصحيح الاختلالات التي تتسم بها العلاقات الاقتصادية الدولية حاليا.
    L'Organisation des Nations Unies avait dû alors, suivant l'avis du Groupe des principaux donateurs, utiliser à titre de prêt 3 255 millions de dollars provenant des contributions volontaires destinées à la composante internationale pour payer les arriérés de traitement et obtenir le retour au travail du personnel recruté sur le plan national. UN واقتضى الأمر في كلتا الحالتين أن تقدم الأمم المتحدة، بتوجيه من مجموعة الجهات المانحة الرئيسية، قروضا واجبة السداد أخذت من التبرعات المقدمة الموجهة إليها خصيصا وقدمت إلى العنصر الوطني بمبلغ إجماليه 3.255 مليون دولار لدفع متأخرات المرتبات وضمان عودة الموظفين الوطنيين إلى الدوائر.
    De l'avis du Groupe, l'interdiction de voyage est la sanction la plus efficace. UN وفي رأي فريق الخبراء، أن الحظر المفروض على السفر هو أكثر الجزاءات فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus