De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تشكل وثائق تفويض وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
Le rapport propose une série de mesures qui, de l'avis du Secrétaire général, sont concrètes et pragmatiques. | UN | ويقترح التقرير مجموعة من الإجراءات والتدابير، التي يرى الأمين العام أنها عملية وبراغماتية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تمثل وثائق تفويض مؤقتة تفي بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, ces pouvoirs sont en bonne et due forme. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette lettre constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثائق تفويض وافية بالغرض. |
De l'avis du Secrétaire général, cette note constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن تلك الرسالة تمثل أوراق اعتماد مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تمثِّل وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
De l'avis du Secrétaire général, cette communication constitue des pouvoirs provisoires suffisants. | UN | ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكل وثائق تفويض مؤقتة كافية. |
ii) Lorsque, de l'avis du Secrétaire général, les directives relatives aux programmes sont dépassées; | UN | ' 2` عندما يرى الأمين العام أن الولايات البرنامجية فات أوانها؛ |
avis du Secrétaire général de l'ONU sur un arrangement institutionnel pour le secrétariat permanent | UN | الروابط بين المؤسسات. مشورة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن ترتيب مؤسسي لﻷمانة الدائمة |
v) Lors d'un voyage autorisé pour raisons de santé, de sûreté ou de sécurité, ou dans d'autres cas indiqués, si, de l'avis du Secrétaire général, des raisons impérieuses justifient que l'Organisation paie lesdits frais; | UN | ' 5` عند السفر المأذون به لأسباب طبية أو أسباب تتعلق بالسلامة أو الأمن أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى الأمين العام أن هناك أسبابا اضطرارية توجب دفع هذه المصاريف؛ |
Ma délégation partage l'avis du Secrétaire général selon lequel | UN | إن وفد بلدي يؤيد رأي اﻷمين العام القائل بأنه: |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général qu'il faut une vaste coopération internationale pour combattre ce fléau. | UN | ونؤيد وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى توسيع التعاون الدولي في مكافحة هذا الآفة. |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel le statu quo n'est pas viable. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الوضع القائم غير قابل للدوام. |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la consolidation du statu quo n'est pas une issue acceptable pour le processus de négociations en cours et notant en outre que tout progrès dans ces négociations aura un effet positif sur tous les aspects de la qualité de vie du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يلاحظ ما ذكره الأمين العام من أن توطيد الوضع الراهن ليس نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات سيؤثر تأثيرا إيجابيا على نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها، |
Notant que, de l'avis du Secrétaire général, la seule façon de mener à bien l'identification et l'inscription dans des délais raisonnables serait d'étoffer considérablement les ressources en personnel et autres, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يرى أن السبيل الوحيد ﻹنجاز تحديد الهوية والتسجيل في وقت معقول هو زيادة الموظفين والموارد اﻷخرى زيادة كبيرة، |
De l'avis du Secrétaire général, les responsables des missions devraient pouvoir mettre en place et appliquer des procédures internes et en contrôler le respect de manière régulière de façon à tenir compte des préoccupations souvent exprimées par les organes de contrôle internes et externes. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن اﻹدارة ينبغي أن تكون قادرة على إدخال الامتثال للإجراءات الداخلية وتنفيذه ورصده على أساس منتظم، بحيث تستجيب للشواغل المتكررة التي تثيرها هيئات المراقبة الداخلية والخارجية. |
Nous nous efforcerons de vous faire parvenir l'avis du Secrétaire général en temps utile. | UN | وسوف نسعى إلى إبلاغكم بمشورة اﻷمين العام في وقت ملائم. |
95. De l'avis du Secrétaire général: < < Il faudrait établir un plan ambitieux de renforcement des capacités de gestion des cadres moyens et supérieurs, englobant recrutement, perfectionnement et organisation des carrières > > . | UN | 95- وقد بيّن الأمين العام أنه " يتعين وضع خطة رئيسية جديدة لتنمية القيادات، تشمل التوظيف والتدريب والتطوير الوظيفي، لتكوين قدرات إدارية على المستوى المتوسط والمستويات العليا " (45). |
Le Canada partage pleinement l'avis du Secrétaire général selon lequel il faut renforcer la capacité institutionnelle de l'ONU de prendre des mesures préventives pour réduire les cas de violation des droits de la personne. | UN | وتشاطر كندا تمام المشاطرة اعتقاد اﻷمين العام بضرورة تعزيز القدرة المؤسسية لﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات وقائية لتقليل انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Sa délégation partage l'avis du Secrétaire général qui estime essentiel pour appuyer la Déclaration d'intégrer les droits des peuples autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما ارتآه من أن إدخال حقوق الشعوب الأصلية في خطة التنمية لما بعد 2010 مسألة حاسمة بالنسبة لتأييد الإعلان. |
Le Comité consultatif partage l'avis du Secrétaire général selon lequel il est indispensable de disposer d'un système simple, transparent et équitable de remboursement si l'on veut que les opérations de maintien de la paix soient menées au mieux. | UN | 6 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في الرأي الذي ذهب إليه ومفاده أن الحاجة إلى وجود نظام بسيط وشفاف ومنصف لسداد المبالغ أمر ذو أهمية فائقة لتصريف أعمال عمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية. |