"avis techniques" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة التقنية
        
    • المشورة الفنية
        
    • مشورة تقنية
        
    • الخبرة التقنية
        
    • التوجيه التقني
        
    • مشورة فنية
        
    • مشورة الخبراء والمشورة التقنية
        
    • بالمشورة التقنية
        
    • تقنيان
        
    • للخبرة الفنية
        
    • توجيه تقني
        
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) y siège en qualité d'observateur et fournit des avis techniques au Comité. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة مراقب وتتولى تقديم المشورة التقنية.
    Avis techniques: fourniture et diffusion d'informations et de conseils pertinents UN المشورة التقنية: توفير ونشر المعلومات والإرشادات ذات الصلة
    L'équipe de pays des Nations Unies a donné des avis techniques aux ministères compétents et à la Commission nationale de planification, sur leur demande. UN وقد عرض الفريق القطري تقديم المشورة التقنية للوزارات المعنية واللجنة الوطنية للتخطيط، بناء على طلب منها.
    avis techniques et orientations de fond aux hauts responsables chargés de prendre des décisions UN تقديم المشورة الفنية والنصح التقني لاتخاذ القرارات على مستوى الإدارة العليا
    L'équipe iraquienne a démontré au Groupe d'action que Hussein Kamil n'avait pas sollicité d'avis techniques pour choisir les articles qu'il a stockés. UN وقد أوضح الفريق العراقي لفريق العمل أن حسين كامل لم يلتمس مشورة تقنية عند اختياره للبنود التي جرى تخزينها.
    Le Haut-Commissariat a donné des avis techniques aux organisations autochtones et à l'Ombudsman. UN وأسدت المفوضية المشورة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية وإلى أمين المظالم.
    Il prendra également la tête du Groupe consultatif technique et il prêtera des avis techniques au Cabinet du Premier Ministre ainsi qu'au Ministère de l'économie et des finances. UN ويرأس أيضا المجموعة الاستشارية التقنية ويقدم المشورة التقنية لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية.
    La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. UN وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع.
    Le Programme lui a fourni des avis techniques en 2002 et continuera à appuyer ses travaux en 2003. UN وأسدى البرنامج المشورة التقنية إلى المجلس في عام 2002 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2003.
    Lorsque tel n'est pas le cas, il conviendra de solliciter des avis techniques dans le cadre de la coopération internationale. UN وعندما لا يتاح ذلك، ينبغي أن تنشد المشورة التقنية عن طريق التعاون الدولي.
    :: Fournir des avis techniques dans le domaine de la logistique, de la planification et de la gestion; UN :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة.
    Il a prononcé plusieurs déclarations et donné des avis techniques sur des questions de procédure et des questions de fond. UN وأدلت المفوضية ببضعة بيانات وقدمت المشورة التقنية بشأن مسائل إجرائية وفنية.
    Délégation d'autorité en ce qui concerne les achats effectués sur le plan local et formulation d'avis techniques sur ce type d'achats selon les besoins UN تفويض السلطة المخولة فيما يتصل بالمشتريات المحلية وإسداء المشورة التقنية فيما يتصل بالمشتريات المحلية، عند وحسب اللزوم
    On définira les modalités de la fourniture des avis techniques qui seront nécessaires, notamment pour : UN وسيجري إعداد الإطار الرجعي لتقديم المشورة التقنية المناسبة، بما في ذلك:
    Fourniture à la CENI d'avis techniques sur l'élaboration de méthodes de dépouillement du scrutin et la mise au point de mécanismes de validation des résultats UN إسداء المشورة التقنية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في مجال إقرار إجراءات جدولة الأصوات وآليات اعتماد النتائج
    Certaines délégations ont toutefois estimé qu'il fallait examiner plus avant la proposition et demander des avis techniques supplémentaires. UN غير أن بعض البعثات أكدت على ضرورة الاستمرار في دراسة المقترح والسعي إلى الحصول على مزيد من المشورة الفنية.
    Elle dispensera des avis techniques et un appui dans le cadre de l'exécution des programmes nationaux et des mécanismes intergouvernementaux. UN وسيقدم المشورة الفنية والدعم إلى البرامج القطرية والعملية الحكومية الدولية.
    Dans le cadre d'un suivi quotidien et d'avis techniques fournis pendant les visites UN من خلال الرصد اليومي وإسداء المشورة الفنية أثناء الزيارات
    Nous sommes redevables à la FAO des avis techniques qu'elle a fournis à la Conférence. UN إننا مدينون إلى الفاو بما قدمته من مشورة تقنية إلى المؤتمر.
    Par ailleurs, la Section de la gestion des installations de la CEA continuera de fournir des avis techniques pendant toute la durée des travaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل قسم إدارة المرافق في اللجنة توفير الخبرة التقنية طوال فترة التشييد.
    Constitution de groupes d'experts chargés de donner des avis techniques, de superviser l'organisation et l'exécution des essais et d'établir des rapports analytiques. UN إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها.
    En revanche, il peut légitimement fournir des informations factuelles, des avis techniques ou une assistance aux fins de tâches telles que l'élaboration de projets de résolution. UN غير أنه يجوز تماما تقديم معلومات وقائعية أو إسداء مشورة فنية أو تقديم المساعدة فيما يتعلق بمهام من قبيل إعداد مشاريع القرارات.
    Le Groupe de travail B devrait présenter à la Commission préparatoire lors de sa deuxième session une proposition concernant les procédures à suivre pour effectuer un contrôle technique de la mise sur pied du SSI et du CID et fournir des avis techniques spécialisés et intégrés sur des questions relatives à la surveillance ainsi qu'à la communication et l'analyse des données. UN وينبغي للفريق العامل باء أن يقدم للاجتماع الثاني للجنة التحضيرية اقتراحاً بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة ﻹرسال البيانات ومسائل التحليل، والترتيب للاشراف الفني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي.
    Toutefois, le CST doit bénéficier d'avis techniques éclairés et d'une solide capacité scientifique pour progresser dans ses travaux. UN ومع ذلك، ينبغي أن تزود اللجنة بالمشورة التقنية السليمة والقدرة العلمية للتقدم بعملها.
    c) Fourniture d'avis techniques et d'une assistance en vue de la création de centres régionaux pour l'énergie en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN (ج) إرشاد ومساعدة تقنيان لإنشاء مراكز طاقة إقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    a) La capacité de la Commission de formuler des avis techniques et des orientations; UN (أ) مواصلة تعزيز قدرة اللجنة كمصدر للخبرة الفنية والمشورة في مجال السياسة العامة؛
    Pour conclure, l'oratrice a indiqué que le Conseil était en droit de bénéficier des meilleurs avis techniques possibles et comptait beaucoup sur la contribution du Groupe de travail en matière d'établissement d'un plan directeur, d'éléments prioritaires et d'options pour une intervention efficace. UN واختتمت كلمتها بالقول إن من حق المجلس أن يحصل على أفضل توجيه تقني ممكن، ويحتاج بشدة لمدخلات من الفريق العامل بشأن إطار السياسات والعناصر ذات الأولوية والخيارات المتعلقة بالتنفيذ الفعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus