Le Jury devrait délibérer aujourd'hui, et l'avocat de la défense Veronica Hastings a fait une déclaration à la presse ce matin | Open Subtitles | لجنة التحكيم تتوقع ان تختار اليوم و محامي الدفاع ,فيرونكا هيستينق ادلت في تصريح للصحافين هذا الصباح |
C'est pertinent car cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire. | Open Subtitles | بل هنا علاقة لأن هذا يثبت أن باستطاعة أي قاضٍ أن يقصي مشاعره الشخصية تجاه محامي الدفاع عندما يبت في قضية ما |
Alors... L'avocat de la défense n'a pas de dilemme déontologique. | Open Subtitles | إذاً محامي الدفاع هذا سيقع في معضلة أخلاقية |
Dans les cas de délits graves, cependant, l'avocat de la défense est commis d'office. | UN | بيد أنه في حالة الجرائم الخطيرة يتم تعيين محامي دفاع بحكم القانون. |
Et ce lourd fardeau est la meilleure arme de l'avocat de la défense, il faut l'extraire pour tout ce que ça vaut. | Open Subtitles | وهذا العبئ الثقيل هو أفضل سلاح لمحامي الدفاع وعليك إستغلاله بكل الطرق |
Ces deux décisions doivent être prises dans les 24 heures et le détenu et l'avocat de la défense doivent en être informés. | UN | ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما. |
En outre, selon la Cour suprême, les aveux avaient été obtenus en violation du droit des intéressés à l'assistance d'un interprète, d'un avocat de la défense ainsi que de leur représentant légal, quand ils étaient en détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمحكمة العليا، انتُزعت الاعترافات على نحو ينتهك حق المتهمين في الحصول على مساعدة مترجم فوري ومحامي دفاع وأحد ممثليهم القانونيين خلال احتجازهم. |
Il y a deux ans, l'Albanie ne comptait aucun avocat de la défense. | UN | منذ سنتين خلتا لم يكن ﻷلبانيا علم مطلقا بنظام محامي الدفاع. |
Les avocats de ce procès ont donné l'impression qu'ils ne comprenaient pas pleinement le rôle de l'avocat de la défense. | UN | والانطباع الذي يخرج به المرء بشأنهم هو عدم إدراكهم تماما للدور الذي يتعين أن يقوم به محامي الدفاع. |
En 1969, avocat de la défense (Sierra Leone's First Treason Trial). | UN | ١٩٦٩ محامي الدفاع في محاكمة الخيانة اﻷولى في سيراليون. |
Le concept de défenseur indépendant est nouveau au Cambodge, même s'il y a aujourd'hui dans le pays un certain nombre de juristes qui exercent les fonctions d'avocat de la défense. | UN | ويعتبر مفهوم المدافعين المستقلين جديدا في كمبوديا حتى مع وجود عدد من المدافعين اﻵن الذين يقومون بمهام محامي الدفاع. |
L'avocat de la défense a effectivement versé la somme demandée. | UN | وسدد محامي الدفاع بالفعل المبلغ المطلوب. |
Les demandes présentées au procureur par l'avocat de la défense pour que M. K. soit interrogé par un conseil indépendant ont été rejetées. | UN | وقد طلب محامي الدفاع إلى النيابة مراراً استجواب السيد ك. من قِبل محامٍ مستقلٍ، لكن طلباته رفضت. |
Dans le cas de M. H.N., en revanche, le conseil indique que ce point a été porté à l'attention du tribunal de district par l'avocat de la défense. | UN | أما في قضية السيد ه. ن.، فيدفع المحامي بأن محامي الدفاع الموكل عرض المسألة على محكمة المقاطعة. |
L'avocat de la défense et le ViceConsul de la République de Corée n'ont pas été informés de la date du prononcé du jugement. | UN | ولم يتم إبلاغ محامي الدفاع ولا نائب القنصل الكوري بموعد إصدار الحكم. |
Un avocat de la défense recruté sur le plan international a été chargé de visiter régulièrement les prisons pour s'assurer que tous les détenus ont accès à des services de défense appropriés. | UN | وقد عُيّن محامي دفاع دولي للقيام بزيارات منتظمة للسجون من أجل كفالة توفير خدمات الدفاع المناسبة لجميع المحتجزين. |
Un avocat de la défense l'a déchargé de récentes accusations de drogues. | Open Subtitles | محامي دفاع مرموق حصل له على البراءة في تهمة مخدرات حديثة |
C'était un brillant avocat de la défense. Il est mort il y a quelques années. | Open Subtitles | هو كان محامي دفاع متألق و توفي قبل بضع سنوات |
Nous allons entendre la conclusion de l'avocat de la défense. | Open Subtitles | نحن سنسمع الآن البيان الختامي لمحامي الدفاع |
Le requérant et les policiers inculpés ont été interrogés longuement par le tribunal en présence du procureur, de l'avocat de la défense et du représentant du requérant. | UN | وسألت المحكمة مقدم الشكوى وضباط الشرطة المتهمين مطولاً في حضور المدعي العام ومحامي الدفاع وممثل مقدم الشكوى. |
56. Afin de garantir le respect des droits des personnes détenues aux premiers stades de la procédure d'enquête, le ministère public a mis en place des services chargés des cas d'infractions flagrantes pour obéir au principe de l'immédiateté procédurale entre la personne détenue, le procureur, le juge et l'avocat de la défense. | UN | 56- وضماناً لحقوق المحتجزين في المراحل الأولى من التحقيق في الدعاوى، فقد أَنشأت النيابة العامة وحدات معنية بالجرائم الخطيرة بهدف ضمان تنفيذ مبدأ سرعة الإجراءات بين أطراف الدعوى من محتجزين ومدعين عامين ومحامين ومحامي دفاع وقضاة من الجنسين. |
Des dispositions sont prévues dans plusieurs chapitres de la loi pour qu'un avocat de la défense soit désigné, ce qui est très important. | UN | والأهم من كل ذلك، أن القانون ينص في العديد من المواضع على تعيين محام للدفاع. |
Elle déclare également qu'un avocat de la défense était toujours présent pendant les interrogatoires, les actes de l'instruction et les audiences. | UN | كما تدَّعي أن جميع إجراءات الاستجواب والتحقيق والمحاكمة تمت بمشاركة محامية دفاع. |