"avocats de la défense" - Traduction Français en Arabe

    • محامي الدفاع
        
    • لمحامي الدفاع
        
    • محاميي الدفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • محامو الدفاع
        
    • ومحاميي الدفاع
        
    • بمحامي الدفاع
        
    • محامي دفاع
        
    • لمحاميي الدفاع
        
    • فريق الدفاع
        
    • محامين للدفاع
        
    • ومحامو الدفاع
        
    • المحاميين الذين يدافعون عن
        
    • هيئة الدفاع
        
    • محامين الدفاع
        
    Mais le F.B.I. travaille avec les procureurs, pas avec les avocats de la défense. Open Subtitles لكنّ، مكتب التحقيقات الفيدراليّ يعملُ مع الإدعاء، لا مع محامي الدفاع
    On regarde du côté des avocats de la défense, de l'accusation, des juges, même des policiers. Open Subtitles قد يكون من محامي الدفاع أو الادعاء أو القضاة أو رجال الشرطة حتى
    Tu crois qu'on verra le jour où les avocats de la défense auront légalement le droit d'abattre les défendants? Open Subtitles تظن أننا سنرى اليوم حيث يتمكن محامي الدفاع من إطلاق النار على المتهم بشكل شرعي؟
    Selon l'article 166, les avocats de la défense peuvent consulter les actes d'accusation, prendre des notes et copier des documents figurant dans les dossiers de l'affaire. UN ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا.
    Tous les avocats de la défense auraient été conduits au commissariat attenant au tribunal, apparemment pour leur propre sécurité. UN وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم.
    Cette protection s'étend expressément aux jurés et aux avocats de la défense. UN وتمتد تدابير هذه الحماية بنص صريحٍ لتشمل المحلّفين ومحامي الدفاع.
    Les recours pouvaient être formés par les avocats de la défense. UN ويمكن تقديم الطعون عن طريق محامي الدفاع.
    Le Bureau régional a facilité la participation d'avocats de la défense venus du sud au forum. UN وسهل المكتب الإقليمي مشاركة محامي الدفاع من الجنوب في المنتدى.
    Il n'y a pas assez d'avocats de la défense dans les affaires pénales et le taux de condamnation est très élevé. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    Elle demande ce que fait l'Ouzbékistan pour améliorer la formation des avocats de la défense. UN وسألت ما الذي تفعله أوزبكستان لتحسين تدريب محامي الدفاع.
    Le PNUD contribue au financement des avocats de la défense dans les deux régions par le biais du système d'aide juridique. UN ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية.
    Par ailleurs, les avocats de la défense au TPIY ne l'ont pas encore adopté. UN ولم ينل النظام الجديد لـمحكمة يوغوسلافيا بعد قبول محامي الدفاع.
    Modifié sur la base de prévisions des dépenses afférentes aux avocats de la défense UN استنادا إلى إسقاطات بالاحتياجات من محامي الدفاع للمحكمة الدولية لرواندا
    Le Comité consultatif s'alarme de voir s'emballer les dépenses liées aux services des avocats de la défense. UN واللجنة يساورها شديد القلق من التصاعد المستمر في تكاليف محامي الدفاع.
    iii) Code déontologique des avocats de la défense agissant devant le Tribunal; UN `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    C'est pourquoi il est important de définir et de mettre en place d'autres mécanismes pour contrôler le comportement professionnel des avocats de la défense et de leur faire respecter les règles applicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    ix) Publication d'un manuel à l'intention des avocats de la défense dans le domaine de la justice pénale internationale; UN `9` نشر كتيب من أجل محاميي الدفاع في ميدان العدالة الجنائية الدولية؛
    La formation a été assurée à Buenos Aires à l'intention de juges, d'avocats de la défense et de procureurs pour faciliter l'accès de personnes handicapées à la justice. UN وقُدِّم تدريب في بوينس آيرس للقضاة ومحامي الدفاع وأعضاء النيابة العامة لتيسير وصول المعاقين إلى العدالة.
    Cellesci ayant été rejetées, les avocats de la défense se sont retirés, deux d'entre eux demeurant dans la salle avec quelques observateurs. UN وأمام رفض المحكمة لهذه الطلبات، انسحب محامو الدفاع من قاعة الجلسة التي لم يمكث فيها سوى محاميين وبعض المراقبين.
    Sa demande tendant à les représenter a été rejetée et il a établi qu'on leur avait refusé l'assistance juridique d'avocats serbes et que le juge chargé de l'instruction, les témoins et les avocats de la défense commis d'office étaient tous albanais. UN جانب محامين صرب وأن قضاة التحقيق، والشهود ومحاميي الدفاع الذين خصصوا لهم كانوا جميعا من اﻷلبان.
    Ne croyez pas les avocats de la défense et leur équipe. Open Subtitles لا تثقي بمحامي الدفاع و فريقهم
    Or le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations inquiétantes selon lesquelles des avocats de la défense auraient été condamnés pour atteinte à l'autorité de la justice. UN بيد أن المقرر الخاص لم يزل يتلقى معلومات مقلقة عن إدانة محامي دفاع بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Les juges ont par ailleurs accepté le principe de créer un barreau pénal international regroupant les avocats de la défense, et en ont discuté les modalités de fonctionnement. UN وفضلا عن ذلك، قبل القضاة مبدأ إنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع أمام المحكمة الجنائية وناقشوا كيفية تنفيذ ذلك.
    Membre de l'équipe des avocats de la défense devant la Cour d'arbitrage de Genève pour le différend entre l'Égypte et Israël concernant l'emplacement exact des poteaux marquant la frontière dans la région de Tabaa. UN عضو فريق الدفاع المصري أمام محكمة التحكيم في جنيف بشأن النزاع بين مصر وإسرائيل حول الموقع الفعلي لبعض الأعمدة الحدودية وبشأن منطقة طابا.
    3. De demander à l'Avocat général de désigner deux avocats de la défense chargés de représenter les accusés auprès de la Cour pénale; UN ثالثا: تكلف المحاماة الشعبية بتعيين محامين للدفاع عن المتهمين أمام محكمة الجنايات.
    Défenseurs des droits de l'homme, avocats de la défense, journalistes et autres acteurs de la société civile en danger UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Il est aussi préoccupé par des informations reçues selon lesquelles le Ministère de la défense aurait publié sur son site Web des articles impliquant que des avocats de la défense étaient des < < traîtres > > à la nation. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تفيد بأن وزارة الدفاع نشرت مقالات على موقعها الإلكتروني جاء فيها أن المحاميين الذين يدافعون عن الأفراد هم " خونة " للبلد.
    Le groupe des avocats de la défense comprenait 10 personnes. UN وتألفت هيئة الدفاع عنهم من ٠١ محامين.
    Je commence à me sentir mal pour ces avocats de la défense. Open Subtitles انا بدأت فى الشعور بالسوء نحو محامين الدفاع هؤلاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus