"avoir aidé" - Traduction Français en Arabe

    • لمساعدتي
        
    • على مساعدتي
        
    • لمساعدتكَ
        
    • على مساعدتها
        
    • قام بها لمساعدة
        
    • قد ساعد
        
    • قدمته من مساعدة
        
    • لأنك ساعدت
        
    • بأنه ساعد
        
    • تقديمه المساعدة
        
    • وأنه ساعده
        
    Je veux que vous remerciez le Comte pour m'avoir aidé. Open Subtitles أريد أن تشكري سيادة اللورد على محاولته لمساعدتي
    Merci de m'avoir aidé. Open Subtitles نعم. كان باردا الحقيقي منكم لمساعدتي اليوم. شكر.
    Muchas gracias de m'avoir aidé à comprendre ce qu'est une quinceañera, Open Subtitles والكثيرُ من الشكر لكم لمساعدتي على فهم ماتعنيه الـ"كينسييرا"
    Je voulais juste passer, dire encore merci pour m'avoir aidé. Open Subtitles أردت فقط أن أزوركما، وأشكركما مجدداً على مساعدتي.
    Merci d'avoir aidé Clare avec Ryan quand j'étais à l'hôpital. Open Subtitles شكراً لمساعدتكَ لـ(كلير)مع(راين)عندما كنت بالمستشفى.
    L'intervenant a remercié le Gouvernement britannique d'avoir aidé à équilibrer le budget de l'île et à financer des travaux de reconstruction. UN وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء.
    Les délégations ont félicité UNIFEM pour sa contribution à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités d'aide au développement du système des Nations Unies et pour avoir aidé les pays à progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 38 - وحظي الصندوق الإنمائي للمرأة بإشادة من الوفود لإسهامه في إدراج الاعتبارات الجنسانية في الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على الأعمال التي قام بها لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation. Il a également été renvoyé sans préavis. UN وفي بلد آخر، أفيد بأن أحد الموظفين قد ساعد شخصا، رغم علمه أنه ليس بلاجئ، على تقديم طلب إعادة توطين بأساليب احتيالية وقد جرى فصله دون إنذار.
    Je remercie aussi le Gouvernement rwandais d'avoir aidé la MONUC a évacuer son personnel. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى حكومة رواندا لما قدمته من مساعدة إلى البعثة في إجلاء موظفيها.
    Je ne vous remercierai jamais assez de m'avoir sauvé et de m'avoir aidé à retrouver mon frère, même pour si peu de temps. Open Subtitles لا أستطيع أن أشكركم بشكل كاف ليس فقط لأجل إنقاذي، لكن لمساعدتي في العثور على أخي حتى ولو كان لفترة وجيزة
    Je voulais juste te dire merci de m'avoir aidé à en arriver là. Open Subtitles اريد ان اقول لك شكراً لمساعدتي للوصول الى هنا
    Homer, merci de m'avoir aidé à retrouver ma voiture. Open Subtitles حسناً يا هومر شكراً لك لمساعدتي في إستعادة سيارتي
    Je l'ai, et tu sais, je ne pense pas que je t'ai déjà remercié correctement pour m'avoir aidé à l'obtenir. Open Subtitles بالفعل، و أتعلمين لا أعتقد أني شكرتك بشكل كافي لمساعدتي للحصول عليها
    Merci de m'avoir aidé à atteindre l'euphorie cocaïnée des années 70. Open Subtitles لقد اردت فقط انا اشكرك لمساعدتي في الوصول الى دولة الكوكاين 1790 ايفروبيا
    Je ne t'ai jamais remercié de m'avoir aidé au concours régional. Open Subtitles تعرف، أنا لم أشكرك حقا لمساعدتي في مسابقة التهجئة للولاية.
    Merci de m'avoir aidé à voir les choses en face. Open Subtitles شكراً على مساعدتي في رؤية الوضع على حقيقته.
    Merci d'avoir aidé mon père. Open Subtitles -شكراً لمساعدتكَ والدي .
    L'intervenant a remercié le Gouvernement britannique d'avoir aidé à équilibrer le budget de l'île et à financer des travaux de reconstruction. UN وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء.
    Les délégations ont félicité UNIFEM pour sa contribution à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités d'aide au développement du système des Nations Unies et pour avoir aidé les pays à progresser vers les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 38 - وحظي الصندوق الإنمائي للمرأة بإشادة من الوفود لإسهامه في إدراج الاعتبارات الجنسانية في الأعمال الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على الأعمال التي قام بها لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un autre pays, un membre du personnel a été accusé d'avoir aidé une personne de sa connaissance qui n'était pas un réfugié à présenter une demande frauduleuse de réinstallation. Il a également été renvoyé sans préavis. UN وفي بلد آخر، أفيد بأن أحد الموظفين قد ساعد شخصا، رغم علمه أنه ليس بلاجئ، على تقديم طلب إعادة توطين بأساليب احتيالية وقد جرى فصله دون إنذار.
    Nous voulions vous remercier de nous avoir aidé. Open Subtitles أردنـا أن نشكرك على كل ما قدمته من مساعدة
    Tu débarques ici, tu fais ta bonne action, ensuite tu rentres en te vantant d'avoir aidé les pauvres. Open Subtitles أعني مجيئك هنا وفعل الشيء الصحيح ثم تعود لمنزلك تربت على ظهرك لأنك ساعدت عائلة فقيرة
    c) Le réfugié sierra-léonais qui a facilité le viol a reconnu avoir aidé son ami, l'agent de l'ONG. UN (ج) وأقر اللاجئ السيراليوني الذي يسّر الاغتصاب بأنه ساعد صديقه الموظف الذي يعمل في إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Les autorités israéliennes ont libéré Hisham Ali Madya après l'avoir gardé en détention pendant deux semaines parce qu'il était soupçonné d'avoir aidé des personnes recherchées. UN وفي تطور منفصل، أطلقت السلطات الاسرائيلية سراح هشام علي ماديه بعد احتجازه لمدة اسبوعين للاشتباه في تقديمه المساعدة إلى أشخاص مطلوب القبض عليهم.
    Dans sa déclaration au Groupe, l'un de ces fonctionnaires a indiqué avoir aidé son ami Cooper à dédouaner, lors de leur transit par les douanes libériennes, des véhicules expédiés des États-Unis par ses soins, mais a nié toute participation à l'importation illicite d'armes. UN وأبلغ أحد أفراد الشرطة الفريق بأن كوبر صديقه، وأنه ساعده في الماضي في تخليص مركبات عبر الجمارك الليبرية كان كوبر قد أرسلها من الولايات المتحدة، رغم أنه أنكر مشاركته في الاستيراد غير المشروع للأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus