"avoir besoin d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • الحاجة إلى مساعدة
        
    • تحتاج إلى مساعدة
        
    • تحتاج إلى المساعدة
        
    • حاجة إلى المساعدة
        
    • حاجتها إلى مساعدة
        
    • حاجتها للمساعدة
        
    Les Philippines, la République de Moldova et le Tadjikistan ont déclaré avoir besoin d'assistance pour fournir les informations demandées dans le questionnaire. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان.
    Le Brunéi Darussalam a déclaré ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    La Mauritanie a signalé ne pas appliquer l'article examiné et ne pas avoir besoin d'assistance pour transposer les dispositions du paragraphe 1 dans sa législation interne. UN وأبلغت موريتانيا عن عدم الامتثال للمادة قيد الاستعراض، وأشارت إلى عدم الحاجة إلى مساعدة لإدراج الفقرة 1 في تشريعاتها.
    La Chine a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 6 et ne pas avoir besoin d'assistance pour l'appliquer pleinement. UN وأبلغت الصين عن عدم الامتثال لأحكام الفقرة 6 وأضافت أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال.
    Toutes les autres parties ayant répondu ont indiqué appliquer pleinement l'article 52 et ne pas avoir besoin d'assistance technique. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Il n'en reste pas moins que les États, les organismes régionaux et sous-régionaux et les groupes de la société civile dans les régions touchées par le trafic illicite continuent d'avoir besoin d'assistance pour renforcer leurs moyens de rassembler des données et d'effectuer les recherches voulues pour que l'on progresse plus avant. UN ومع ذلك، ما زالت الدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية وفئات المجتمع المدني في المناطق المتأثرة بالاتجار غير المشروع تحتاج إلى المساعدة لتطوير قدراتها على جمع البيانات والبحث لدفع هذا العمل إلى الأمام.
    Le Comité a indiqué qu'il continuerait d'avoir besoin d'assistance technique et d'appui logistique pendant toute la durée du processus de démarcation. UN وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم.
    Le Pakistan a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer le paragraphe 1, mais a estimé qu'une assistance technique spécifique s'imposait pour mieux appliquer le paragraphe 2. UN وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2.
    Le Yémen a déclaré ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à la disposition examinée. UN وأفاد اليمن بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Le Yémen a déclaré ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à la disposition examinée. UN وأفاد اليمن بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Les autres parties ayant répondu ont déclaré appliquer pleinement l'article examiné et, par conséquent, ne pas avoir besoin d'assistance technique. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى امتثالها الكامل لأحكام المادة قيد الاستعراض، ومن ثم لم تبلغ عن الحاجة إلى مساعدة تقنية.
    La Chine a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à l'article 23, tandis que Hong Kong (Chine) a déclaré appliquer toutes les dispositions de l'article examiné. UN وأفادت الصين بعدم الحاجة إلى مساعدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي للمادة 23، في حين ذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها قد نفذت المادة قيد الاستعراض تنفيذا كاملا.
    Fidji a ajouté ne pas avoir besoin d'assistance technique, tandis que le Tadjikistan a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأضافت فيجي أنها لا تحتاج إلى مساعدة، في حين أبلغت طاجيكستان عن الحاجة إلى مساعدة محددة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    133. Cuba, qui a déclaré ne pas appliquer les paragraphes 4 et 5, a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance technique pour se conformer pleinement à la Convention. UN 133- أبلغت كوبا عن عدم الامتثال للفقرتين 4 و5، وأشارت إلى عدم الحاجة إلى مساعدة تقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.
    La Sierra Leone a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer pleinement la disposition examinée. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة من أجل التنفيذ الكامل للحكم قيد الاستعراض.
    En outre, elle a indiqué ne pas avoir besoin d'assistance pour appliquer le paragraphe 2. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت كوبا أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 2.
    32. Le Groupe de travail a noté avec satisfaction le taux de réponse à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, qui s'élevait à 55 %, et reconnu que les pays en développement pourraient avoir besoin d'assistance technique pour s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports. UN 32- وأحاط الفريق العامل علما مع التقدير بمعدل الردود على القائمة المرجعية للتقييم الذاتي الذي بلغ 55 في المائة، وسلّم بأن البلدان النامية قد تحتاج إلى المساعدة التقنية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    L'alinéa j) du paragraphe 12 repose sur les termes convenus pour l'alinéa d) du paragraphe 21 (CD/1364, p. 72). Nous y avons mentionné que le secrétariat technique fournirait des services techniques aux Etats pour faciliter l'analyse nationale des données issues du régime de vérification, en prévision de ce que certains Etats parties pourraient avoir besoin d'assistance dans ce domaine. UN والفقرة ٢١)ي( تستند إلى الصيغة المتفق عليها المستخدمة في الفقرة ١٢)د( )الواردة في الصفحة ٢٧ من الوثيقة CD/1364(، وأدخلنا فيها إشارة إلى دور اﻷمانة الفنية في توفير الخدمات التقنية لتسهيل التحليل الوطني لبيانات نظام التحقق، اعترافا بأن بعض الدول اﻷطراف قد تحتاج إلى المساعدة في هذا المجال.
    En Afrique subsaharienne, la sécheresse de 2002-2003 a été à l'origine d'un déficit alimentaire de 3,3 millions de tonnes, ce qui a, selon les estimations, conduit quelque 14,4 millions de personnes à avoir besoin d'assistance dans cette sous-région. UN وأسفر الجفاف في الفترة 2002-2003 في منطقة جنوب الصحراء الكبرى عن نقص في الغذاء بلغ 3.3 ملايين طن، كما ترك 14.4 ملايين نسمة تقريبا في حاجة إلى المساعدة في المنطقة دون الإقليمية " ().
    Sur les trois États parties qui ont déclaré avoir besoin d'assistance au titre de l'article 4, un État partie a déclaré avoir pris des mesures toutes conformes aux actions nos 33 à 36 du Plan d'action de Vientiane. UN 64 - من الدول الأطراف الثلاث التي أبلغت عن حاجتها إلى مساعدة في تنفيذ المادة 4، أفادت واحدة منها() بأنها اتخذت خطوات وفقا للإجراءات من رقم 33 إلى رقم 36 من خطة عمل فينتيان.
    Au 8 juin 2009, 8 % des États parties ayant répondu indiquaient ne pas avoir besoin d'assistance, soit 8 % de moins qu'au 30 novembre 2007. Figure 9 UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، بلغت نسبة الدول الأطراف التي أشارت إلى عدم حاجتها للمساعدة ثمانية في المائة، وهي نسبة تقل 8 في المائة عن الرقم المسجَّل حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus