La Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement les mesures prévues à l'article 55. | UN | وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55. |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 4 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Le Pérou a indiqué appliquer partiellement l'article 6 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت بيرو عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 6 وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة. |
La Hongrie, quant à elle, a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement la Convention. | UN | غير أن هنغاريا ذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية. |
Elle a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'elle ne recevait pas actuellement, pour appliquer pleinement ces dispositions. | UN | وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا. |
66. Faisant état d'une application partielle de l'article 15, l'Équateur a dit avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | 66- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة. |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
En plus d'une assistance technique spécifique, l'Équateur a indiqué avoir besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre son système national de mesure de la corruption et des efforts anticorruption, mettre au point des mécanismes de coordination entre les organes chargés de la lutte contre la corruption et instaurer des mécanismes pour favoriser l'élaboration participative de lois. | UN | وأشارت إكوادور إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة، وذكرت بالإضافة إلى ذلك أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية لتنفيذ النظام الإكوادوري لقياس الفساد وجهود مكافحة الفساد، ووضع آليات التنسيق بين المؤسسات المسؤولة عن مكافحة الفساد وإنشاء آليات لضمان المشاركة في صياغة القوانين. |
L'Angola a déclaré ne pas appliquer cet alinéa, en indiquant avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait actuellement pas accès. | UN | وأبلغت أنغولا عن عدم تنفيذها لأحكام الفقرة 2 (د)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 2 b) et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 2 (ب)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
La Hongrie et la Slovénie ont dit ne pas appliquer les paragraphes 4 et 5 mais, si la Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'elle ne recevait pas actuellement, la Slovénie, en revanche, a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour les appliquer pleinement. | UN | ولم تبلغ هنغاريا وسلوفينيا عن الامتثال لأحكام الفقرتين 4 و5، غير أن هنغاريا أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا، في حين أفادت سلوفينيا بأنها لا تحتاج إلى مساعدة لكي تعالج حالة عدم الامتثال. |
Pour appliquer pleinement l'alinéa d) du paragraphe 2, la Mauritanie a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle elle n'avait pas accès au moment de l'établissement du rapport. | UN | ومن أجل تجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام الفقرة 2 (د)، أشارت موريتانيا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة وقت الإبلاغ. |
82. L'Afghanistan a déclaré appliquer pleinement l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 23, mais a néanmoins indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique et de mesures de renforcement des capacités. | UN | 82- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة 23 وأشارت مع ذلك إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة وإلى بناء القدرات. |
L'Angola a déclaré ne pas se conformer à la disposition examinée et avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait pas accès au moment de l'établissement du rapport. | UN | وأفادت أنغولا بعدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تقدّم وقت الإبلاغ. |
La Mauritanie a également indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer à toutes les dispositions de la Convention. | UN | وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Ces deux États ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وذكرت كل من الدولتين أنها سوف تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة. |
Maurice a indiqué appliquer partiellement la disposition examinée et ajouté avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. | UN | وأفادت موريشيوس بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بأحكام الاتفاقية. |
Tous les pays d'Afrique et plus de 80 % des pays des Amériques et d'Asie et du Pacifique qui ont répondu ont déclaré avoir besoin d'une assistance technique. | UN | وأفاد جميع البلدان المجيبة عن الاستبيان في أفريقيا وأكثر من 80 في المائة من البلدان المجيبة في القارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية. |
Le Yémen, qui a indiqué appliquer partiellement l'article 6, a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique, ainsi que d'une formation à la prévention de la corruption et d'une formation pour le personnel de l'organe national concerné, qui avait également besoin de matériel de bureau. | UN | وأشار اليمن إلى الامتثال الجزئي للمادة 6، وذكر أنه يحتاج إلى مساعدة تقنية محددة، فضلا عن التدريب في مجال الوقاية من الفساد وتوفير التدريب لموظفي هيئته المعنية بمكافحة الفساد. |
67. La Croatie, l'Équateur, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Honduras et le Zimbabwe ont indiqué expressément avoir besoin d'une assistance technique, comme suit: État | UN | 67- وأشارت إكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وزمبابوي وكرواتيا وهندوراس بصريح العبارة إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية من أجل تجاوز الصعوبات على النحو التالي: |