"avoir besoin de" - Traduction Français en Arabe

    • يحتاجون إلى
        
    • ستحتاج
        
    • في حاجة إلى
        
    • بحاجة الى
        
    • سيحتاج
        
    • ستحتاجين
        
    • يحتاجك
        
    • الإستفادة من
        
    • أنها تحتاج إلى
        
    • تزويدها بالتسهيلات اللازمة
        
    • بحاجة لبعض
        
    • بحاجةٍ
        
    • تحتاج الدول
        
    • ستحتاجان
        
    • سأحتاج إلى بعض
        
    Donc, il vont avoir besoin de preuves pour vous confondre. Open Subtitles عمومًا، إنهم يحتاجون إلى تأييد دليل آخر لإدانتك
    Il a aussi pris les mesures juridiques qui s'imposaient pour garantir la sécurité des Éthiopiens qui pourraient avoir besoin de cette protection. UN كما اتخذت الخطوات القانونية اللازمة لكفالة سلامة وأمن الإثيوبيين الذين قد يحتاجون إلى ذلك.
    Le commandement MCRN va avoir besoin de votre coopération dans l'investigation sur Ganymède. Open Subtitles قيادة جمهورية المريخ ستحتاج تعاونك مع التحقيق في غانيميد
    Malheureusement, un nouveau paiement ne pouvait être inscrit dans le nouveau budget, mais le pays avait l’intention de continuer à réduire ses arriérés et espérait ne pas avoir besoin de demander une nouvelle prorogation de la dérogation en vertu de l’Article 19. UN ولن يكون من المتوقع، مع اﻷسف، سداد مبلغ آخر حتى موعد دورة الميزانية المقبلة، ولكنها تعتزم مواصلة خفض متأخراتها ولا تتوقع أنها ستكون في حاجة إلى طلب تمديد آخر لاستثنائها بموجب المادة ٩١.
    J'arrive à Tokyo samedi, soit deux jours plus tôt, donc je vais avoir besoin de deux nuits supplémentaires. Open Subtitles سوف أصل الى طوكيو هذا السبت في وقت مبكر بيومين لذلك أنا بحاجة الى أضافة ليلتين أضافيتين
    Et il n'est pas le seul ici qui va avoir besoin de ce genre d'aide. Open Subtitles ولن يكون اخر شخص هنا اللذي سيحتاج الي هذا النوع من المساعدة
    R-u-p-e-t-u-r-e, tu pourrais avoir besoin de socialisation régulière, donc qu'est-ce que tu penses d'un repas au calme ? Open Subtitles ا نـ فـ صـ ا ل ل ستحتاجين لبعض الاندماج الاجتماعيّ العاديّ لذا ما رأيك في غداء على مهلٍ؟
    Votre client ne vas pas avoir besoin de vous aujourd'hui. Nous avons trouvé un nouveau cadavre. Open Subtitles موكّلك لن يحتاجك اليوم، فقد وجدنا جثّة أخرى.
    Je suis sûr que je ne dois pas vous rappeler qu'il y a beaucoup d'autres personnes dans le monde qui peuvent avoir besoin de notre aide, et nous gâchons nos ressources en combattant dans une guerre peut-être perdue d'avance Open Subtitles انا متأكد انه ليس علي تذكيرك أنه هناك الكثير من الأشخاص الآخرين بهذا العالم يمكنهم الإستفادة من مساعدّتنا،
    Ce dernier problème se pose de manière particulièrement aiguë pour les adolescents, qui, à mesure qu'ils grandissent, peuvent avoir besoin de remplacer régulièrement ces appareils et prothèses. UN ويسبب غلاؤها مشكلة حقيقية للمراهقين، الذين قد يحتاجون إلى استبدالها بانتظام بسبب نموهم.
    les difficultés interdisant le retour de personnes jugées ne pas avoir besoin de protection internationale et pouvant compromettre l'intégrité et la crédibilité des systèmes d'asile ; et UN :: الصعوبات التي تعوق عودة الأشخاص ممن يتبين أنهم لا يحتاجون إلى الحماية الدولية، الأمر الذي يعرض سلامة نُظم اللجوء ومصداقيتها للخطر؛
    Nous espérons que les émetteurs de gaz à effet de serre prendront des mesures adéquates afin d'atténuer ces conséquences négatives. Nous demandons à être aidés dans nos efforts d'adaptation et demandons à ceux qui pourraient avoir besoin de notre main-d'œuvre de se tenir prêts à ouvrir leurs portes. UN ونتوقع من مسببـي انبعاث غازات الدفيئة اتخاذ الإجراء الملائم للتخفيف من آثارها السلبية، ونطلب المساعدة في جهود التكيف التي نقوم بها ونرجو ممن قد يحتاجون إلى عمالتنا فتح أبوابهم أمامنا.
    75. AI recommande en outre de donner à toute personne qui peut avoir besoin de protection sur le territoire ou aux frontières de la Turquie accès à une procédure de détermination du statut de réfugié qui soit juste et efficace. UN 75- وأوصت منظمة العفو الدولية كذلك بأن يستفيد جميع الأشخاص الذين قد يحتاجون إلى الحماية داخل الإقليم الخاضع لولاية تركيا، سواء على أراضيها أو على حدودها، من إجراءات فعالة لتحديد وضع اللاجئ.
    Les dieux testent ton courage et ta persévérance, et pour affronter ça, tu vas avoir besoin de force. Open Subtitles الآلهة سيختبر الشجاعة الخاص بك، والمثابرة، و والوجه الذي ستحتاج كل قوتك.
    Les bureaucrates vont avoir besoin de trois fois plus. Open Subtitles البيروقراطيين ستحتاج الى ثلاث اضعاف هذه المال
    Mais tu vas avoir besoin de plus que ça pour appeler la police. Regarde autour de toi. Open Subtitles لكنك ستحتاج المزيد من ذلك للاتصال بالشرطة
    Mon pays a bénéficié d'importants programmes de coopération internationale et continue d'avoir besoin de cette aide dans bien des domaines. UN ويستفيد بلدي من برامج التعاون الدولية الهامة. ولا نزال في حاجة إلى هذه البرامج في مجالات عديدة.
    Et on peut l'utiliser pour te trouver, mais je vais avoir besoin de la marque et du modèle de la caméra. Open Subtitles و بأمكاننا أستخدام خريطة شودان من أجل أيجادكِ و لكني سوف أكون بحاجة الى صنع و طراز تلك الكاميرا
    Selon les informations reçues, le général Sassou-Nguesso aurait reconnu avoir besoin de l'aide de la communauté internationale pour relever le pays et organiser les élections. UN ويفاد بأن الجنرال ساسو نغويسو سلم بأنه سيحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي ﻹصلاح أحوال البلد وتنظيم تلك الانتخابات.
    Tu vas avoir besoin de beaucoup plus de sexe. Open Subtitles ستحتاجين إذاً لما هو أكثر من مجرد أنتعاش للممارسة الحميمية
    Il pourrait avoir besoin de votre aide pour revenir jusqu'à nous. Open Subtitles -عندما يحين الوقت, قد يحتاجك لايجاد طريقه للعوده الينا.
    Je vais avoir besoin de ton aide pour en fournir. Open Subtitles بوسعي الإستفادة من مساعدتك لتوضيح الأمور
    Plusieurs États ont indiqué avoir besoin de systèmes de gestion des affaires. UN وذَكرت عدة دول أنها تحتاج إلى نظم لإدارة القضايا.
    Il estime, au vu de l'expérience, qu'il pourrait avoir besoin de se réunir environ trois fois au cours de la session de l'Assemblée générale. Ces séances s'ajouteraient à la réunion solennelle prévue pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui figure déjà dans le calendrier approuvé chaque année. UN واستنادا إلى ما لديها من تجارب سابقة، تود اللجنة أن تطلب تزويدها بالتسهيلات اللازمة لعقد ما يقرب من ثلاثة اجتماعات في كل دورة من دورات الجمعية، بالإضافة إلى الاجتماع الرسمي الذي يعقد بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي يُدرج في جدول اجتماعات كل سنة.
    Je pourrai avoir besoin de videurs, sauf si vous pensez que mon arme et moi suffisons. Open Subtitles لا أعلم، لكن أظنُّ أني بحاجة لبعض الحرّاس إلا لو ظننتما أنني وأسلحتي بإمكاننا تدبُّر الأمر.
    Et donc, pour le faire, tu vas vraiment avoir besoin de moi. Open Subtitles و من أجل القيام بهذا أنت حقًا بحاجةٍ إلي
    Face à de telles crises, les États peuvent avoir besoin de revoir leurs politiques économiques et sociales pour s'adapter à l'évolution de la situation. UN وفي مثل هذه الأزمات، ربما تحتاج الدول إلى إعادة مواءمة سياساتها الاقتصادية والاجتماعية في إطار المناخ المتغير.
    Si vous cherchez le vaisseau, vous allez avoir besoin de mon aide. Open Subtitles إن أردتما العثور على الوعاء ستحتاجان لعوني
    C'est parfait, parce que je vais aussi avoir besoin de temps si nous allons courir après ce trésor. Open Subtitles هذا مثالي، لأنّني سأحتاج إلى بعض الوقت أيضًا إن كنا سنذهب خلف هذا الكنز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus