Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, après avoir consulté le Président du Conseil de l'OACI, nommera un administrateur chargé de l'APNU de l'aéroport qui aura été agréé par les dirigeants des deux communautés. | UN | يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، بتعيين مدير للمطار تابع للادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين. |
Le Directeur exécutif établit le programme et le budget du Centre après avoir consulté le Président du Comité directeur et le Recteur et examiné les recommandations du Comité scientifique international. | UN | يتولى المدير الإداري صوغ برنامج المركز وميزانيته، بعد التشاور مع رئيس اللجنة التوجيهية والعميد وبعد النظر في توصيات اللجنة العلمية الدولية. |
Le Directeur exécutif établit le programme et le budget du Centre après avoir consulté le Président du Comité directeur et le Recteur et examiné les recommandations du Comité scientifique international. | UN | يتولى المدير الإداري صوغ برنامج المركز وميزانيته، بعد التشاور مع رئيس اللجنة التوجيهية والعميد وبعد النظر في توصيات اللجنة العلمية الدولية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, M. Salim Ahmed Salim, après avoir consulté le Président en exercice de l'Organisation, le Président Robert Gabriel Mugabe, a annoncé aujourd'hui la composition du Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide de 1994 au Rwanda et les événements connexes. | UN | أعلن اليوم الدكتور سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بعد التشاور مع الرئيس روبرت غابريل موغابي الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تكوين فريق دولي مكون من شخصيات بارزة للتحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا في ٩٩٤١ واﻷحداث المحيطة بها. |
Après avoir consulté le Président Jean-Bertrand Aristide, j'ai décidé de nommer M. Lakhdar Brahimi, ancien Ministre des affaires étrangères, mon Représentant spécial en Haïti, avec effet immédiat. | UN | وقد قررت، بعد التشاور مع الرئيس جان - براترن أريستيد، أن أعين السيد اﻷخضر الابراهيمي، وزير خارجية الجزائر سابقا، ممثلا خاص لي لهايتي، وذلك بأثر فوري. |
Après avoir consulté le Président de la quatorzième session de la COP et le Bureau, le secrétariat a établi une liste des éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la quinzième session de la COP et de la cinquième session de la CMP, lesquels sont reproduits dans les annexes I et II du présent document. | UN | وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ومع المكتب، العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وترد هذه العناصر في المرفقين الأول والثاني. |
Se fondant sur le mandat du Comité, en particulier le paragraphe 2, le secrétariat, après avoir consulté le Président du Comité, propose les critères ci-après pour le choix des experts à partir du fichier, qu'il soumet à l'examen du Comité. | UN | 4 - واستناداً إلى هذه الاختصاصات وبخاصة الفقرة 2 تقترح الأمانة بعد التشاور مع رئيس اللجنة المعايير التالية لاختيار الخبراء من القائمة لكي تبحث اللجنة أسماءهم. |
Le 2 août 2006, après avoir consulté le Président du Conseil des droits de l'homme, j'ai adressé avec trois autres titulaires de mandat une demande conjointe à laquelle le Liban a répondu par l'affirmative le 3 août 2006; Israël n'a pas répondu. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 2006، وبعد التشاور مع رئيس مجلس حقوق الإنسان قمت إلى جانب ثلاثة من المكلفين بولايات بتقديم طلب مشترك رد عليه لبنان بالإيجاب في 3 آب/أغسطس 2006؛ لكن إسرائيل لم ترد على الطلب. |
Après avoir consulté le Président de la Commission, le Secrétaire général présente le mandat et la composition du groupe qui effectuera l'étude, ainsi que le calendrier demandé. | UN | 3 - بعد التشاور مع رئيس اللجنة، يقدم الأمين العام الجدول الزمني المطلوب فضلا عن اختصاصات وتكوين الفريق الذي سيقوم بتنفيذ الاستعراض. |
Le Président a signalé qu'après avoir consulté le Président du SBI, le SBSTA était convenu de se saisir de cette question et de renvoyer au besoin toute décision au SBI. | UN | وأبلغ الرئيس أنه تم الاتفاق، بعد التشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، على أن تتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هـذه القضـية وأن تحيل، عند الضرورة، أية قرارات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Dans une note verbale datée du 15 novembre 2001, le Greffier a informé les États parties que, conformément à l'article 6 du Statut du Tribunal, le Président du Tribunal, après avoir consulté le Président de la Réunion des États parties, a proposé que l'élection se tienne pendant la douzième Réunion. | UN | 3 - وأبلغ المسجل الدول الأطراف، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بأن رئيس المحكمة، عملا بالمادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، قد اقترح، بعد التشاور مع رئيس اجتماع الدول الأطراف، أن تُجرى عملية الانتخاب أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
En conséquence, je tiens à porter à votre connaissance qu'après avoir consulté le Président du Comité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie, j'ai nommé les experts ci-après : | UN | وبناء على هذا، أود أن أبلغكم بأنه، بعد التشاور مع رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) فيما يتعلق بالصومال، قمت بتعيين الخبيرين التاليين: |
En conséquence, je tiens à porter à votre connaissance qu'après avoir consulté le Président du Comité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie, j'ai nommé les experts ci-après : | UN | وبناء على هذا، أود أن أبلغكم بأنه، بعد التشاور مع رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) فيما يتعلق بالصومال، قمت بتعيين الخبيرين التاليين: |
Dans la même note verbale, le Greffier a informé les États parties que, conformément à l'article 6 du Statut du Tribunal, le Président du Tribunal, après avoir consulté le Président de la Réunion des États Parties, a proposé que l'élection se tienne le 2 septembre 2003. | UN | 3 - وفي المذكرة الشفوية ذاتها، أبلغ أمين السجل الدول الأطراف، أنه عملا بالمادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، اقترح رئيس المحكمة، بعد التشاور مع رئيس اجتماع الدول الأطراف، أن يجري الانتخاب في 2 أيلول/سبتمبر 2003. |
des États-Unis Aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 8 de sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter, à sa discrétion et après avoir consulté le Président du Comité des contributions, qu'une partie des contributions des États Membres pour les années 2000, 2001 et 2003 soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | 127 - بموجب أحكام الفقرة 8 (ج) من قرار الجمعية العامة 55/5 باء، أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل، حسب ما يراه مناسبا وبعد التشاور مع رئيس لجنة الاشتراكات، جزءا من اشتراكات الدول الأعضاء للأعوام التقويمية 2000 و 2001 و 2003، بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة. |
59. Au paragraphe 3 a) de sa résolution 49/19 B du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter, à sa discrétion et après avoir consulté le Président du Comité des contributions, qu'une partie des contributions des États Membres pour les années civiles 1995, 1996 et 1997 soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | ٥٩ - بموجب أحكام الفقرة ٣ )أ( من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، خولت الجمعية اﻷمين العام أن يقبل، حسب تقديره وبعد التشاور مع رئيس لجنة الاشتراكات، جزءا من اشتراكات الدول اﻷعضاء للسنوات التقويمية ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
59. Au paragraphe 3 a) de sa résolution 49/19 B du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter, à sa discrétion et après avoir consulté le Président du Comité des contributions, qu'une partie des contributions des États Membres pour les années civiles 1995, 1996 et 1997 soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | ٥٩ - بموجب أحكام الفقرة ٣ )أ( من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، خولت الجمعية اﻷمين العام أن يقبل، حسب تقديره وبعد التشاور مع رئيس لجنة الاشتراكات، جزءا من اشتراكات الدول اﻷعضاء للسنوات التقويمية ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
Le 23 septembre, après avoir consulté le Président Aristide, j'ai nommé M. Lakhdar Brahimi comme mon Représentant spécial pour Haïti, avec effet immédiat. | UN | وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، وبعد التشاور مع الرئيس أريستيد، عينت السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي ممثلا خاصا لي لهايتي على أن يسري ذلك التعيين على الفور. |
Le 14 novembre 2012, le Greffier, après avoir consulté le Président, a adopté la Directive relative à la commission d'office de conseils de la Défense (MICT/5) et le Code de déontologie à l'intention des conseils de la Défense exerçant devant le Mécanisme (MICT/6). | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وبعد التشاور مع الرئيس أصدر قلم المحكمة توجيها بشأن تكليف محامي الدفاع (MICT/5)، ومدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يترافعون أمام الآلية (MICT/6). |
1. Conformément aux décisions prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, et après avoir consulté le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous présentons un rapport intérimaire sur le processus de Minsk et sur les efforts entrepris dans ce cadre pour aboutir à une solution pacifique du conflit au Haut-Karabakh. | UN | ١ - وفقا لمقررات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبعد التشاور مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقدم إليكم تقريرا مرحليا عن عملية مينسك وعن الجهود المبذولة في إطاره من أجل التسوية السلمية لنزاع ناغورني كاراباخ. |