"avoir perdu" - Traduction Français en Arabe

    • فقدان
        
    • أنها فقدت
        
    • قد فقدت
        
    • أن خسرت
        
    • أنني فقدت
        
    • لفقدان
        
    • فقدانك
        
    • أني فقدت
        
    • أنه فقد
        
    • وأنه فقد
        
    • أن تخسري
        
    • أن فقد
        
    • أنك خسرت
        
    • أنك فقدت
        
    • فقدانه
        
    Je ne distingue pas le vrai du faux dans vos paroles, et je regrette d'avoir perdu Isaac, mais heureusement, je lui ai pris assez de sang pour continuer mon travail d'inoculation. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تبدأ في إدراك المعنى من هراء تتحدث، وأنا لا نأسف فقدان إسحاق، ولكن لحسن الحظ، وجهت ما يكفي من الدم منه
    Je suppose qu'avoir perdu ta mère à un aussi jeune age n'a pas aidé les choses. Open Subtitles أفترض أن فقدان أمّك في مثل ذلك العمر المبكّر لم يساعد في ذلك
    Une femme a déclaré avoir perdu 17 membres de sa famille dans la montagne. UN وزعمت امرأة أنها فقدت 17 شخصا من أفراد أسرتها في الجبل.
    Si vous pensez ça père, alors vous devez avoir perdu toute confiance en moi. Open Subtitles إت صدقت ذلك , أبتي عندها قد فقدت ثقتك بي بأكملها
    Après avoir perdu ma mère et mon père, j'avais peur que, si tu ne ressentais pas la même chose, je te perde aussi. Open Subtitles بعد أن خسرت أمي وأبي كنت خائفاً أنك إذا لم تبادليني الشعور فسوف أخسرك أيضاً
    J'ai dit avoir perdu le maillot et lui en ai filé un si grand qu'il avait l'air de porter une robe. Open Subtitles فأخبرته أنني فقدت قميصه فأعطيته قميصًا كبيرًا فأصبح مثل الفستان عليه
    trop tristes d'avoir perdu leurs proches. Open Subtitles انهم ليسو متلهفين للعمل حزينون لفقدان عوائلهم وأصدقائهم
    Telle est l'expérience qu'a eue le Cambodge, où les travailleurs de l'industrie textile sont retournés en milieu rural après avoir perdu leur emploi en ville. UN وثمة دليل على وجود هذا الأثر من كمبوديا حيث عاد العمال في صناعة الملابس إلى الأرياف بعد فقدان وظائفهم في المدينة.
    En outre, la personne physique requérante déclarait avoir perdu des marchandises en stock. UN وبالإضافة إلى ذلك، زعم المطالب الفرد أنه قدم مطالبة بشأن فقدان المخزون.
    Il affirme en particulier avoir perdu les articles suivants: UN وتؤكد وزارة الخارجية على فقدان السلع التالية بالذات:
    Non, mais je ne veux pas que mon partenaire soit accusé d'avoir perdu des preuves. Open Subtitles لا, أنا فقط لم أرغب أن يُتهم شريكي بسبب فقدان الأدلة
    Tu te sens d'humeur bagarreuse après avoir perdu ton super pouvoir et ta petite amie ? Open Subtitles شعورك الحادّ بعد فقدان قوتك العظمى وحبيبتكـ ؟
    Elle semble avoir perdu tout intérêt pour les choses qui étaient importantes pour elle. Open Subtitles ويبدو أنها فقدت الإهتمام بالأمور التي كانت ذات أهمية لها سابقًا
    Elle affirme en outre avoir perdu une carotte de sondage d'une couche éocène. UN وتزعم الشركة كذلك أنها فقدت عينتها الجوفية لآبار العصر الأيوسيني.
    Le débat général semble néanmoins avoir perdu de sa signification tel qu'il se déroule officiellement en séance plénière. UN ومع هذا، فإن المناقشة العامة قد فقدت بعضا من الأهمية في صيغتها الرسمية العامة.
    Je t'ai même regagné après avoir perdu notre album de mariage dans un pari. Open Subtitles استعدت حبك لي حتى بعد أن خسرت ألبوم صور زفافنا برهان بالحانة
    Tu étais sans entraves. Tu avais le recul que je dois avoir perdu. Open Subtitles كنتي حرة من القيود كانت لديكي وجهة نظر بأنه لابد و أنني فقدت
    Tu n'as jamais inventé une aussi belle excuse pour avoir perdu ton blouson. Open Subtitles أليس هذا أفضل عذر قدمته لفقدان سترتك ؟ كان من الممكن أن يكون عذرا عظيما ولكنها حقيقة ..
    Comment as-tu pu m'épouser après avoir perdu quelqu'un d'aussi spécial ? Open Subtitles كيف أمكنك الزواج بي بعد فقدانك شخصا بهاته الأهمية؟
    J'ai la sensation d'en avoir perdu la garde dans un divorce, et maintenant je suis comme un père battu. Open Subtitles أشعر أني فقدت وصايته في طلاق، والآن أنا مثل أبٍ مرهق.
    Le second a déclaré avoir perdu sa carte d'identité et son passeport grec. UN وأعلن الثاني أنه فقد بطاقة هويته وجواز سفره اليوناني.
    2.2 Après cinq jours de détention, les deux femmes ont été transférées dans une autre cellule où elles ont retrouvé Kamel Rakik. Celui-ci leur a rapporté avoir été torturé dès son arrivée au PCO de Châteauneuf alors qu'il était blessé, avoir perdu connaissance plusieurs fois et s'être réveillé à l'hôpital militaire de Blida où il avait été inscrit sous un faux nom. UN 2-2 وبعد خمسة أيام من الاحتجاز، نقلت السيدتان إلى زنزانة أخرى حيث كان يقبع كمال رقيق الذي أبلغهما بأنه تعرض للتعذيب منذ أن وصل إلى مركز القيادة بشاتونوف رغم ما كان يعانيه من إصابات، وأنه فقد الوعي مرات عديدة وأنه استفاق في المستشفى العسكري بالبليدة حيث سُجّل دخوله باسم مزيّف.
    Après avoir perdu autant de temps, je ne peux promettre que tu seras prête pour les bourses d'études de l'an prochain. Open Subtitles بعد أن تخسري كل هذا الوقت لا يمكنني أن أعدكِ بأنكِ ستكونين مستعدة للمنحة الدراسية للسنة القادمة
    Selon les informations obtenues, M. Alkhodr aurait subi des actes de torture et d'autres mauvais traitements et aurait été hospitalisé après avoir perdu conscience. UN وتفيد المعلومات بأنه تعرض لأفعال تعذيب ولسوء معاملة وأُدخل المستشفى بعد أن فقد وعيه.
    T'as l'air d'avoir perdu du poids. Assieds-toi, et mange. Open Subtitles تبدو كما أنك خسرت من وزنك 5 باوندات يجدرب بك الجلوس والتهام الطعام
    Tu dois avoir perdu un peu d'audition au cours de l'explosion. Open Subtitles يبدو أنك فقدت جزءً من سمعك جراء الانفجار.
    Si un étranger demande un permis indépendant de résidence après avoir perdu ses droits subordonnés, le premier facteur pris en considération est la durée du mariage ou des relations avec la personne résidente. UN وإذا تقدم أجنبي بطلب للحصول على إذن إقامة مستقل بعد فقدانه حق تبعي، فإن أول عامل يؤخذ في الحسبان هو طول مدة استمرار الزواج أو العلاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus