"avoir ratifié la convention" - Traduction Français en Arabe

    • صدقت على الاتفاقية
        
    • التصديق على الاتفاقية
        
    • تصديقها على الاتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • صدَّقت على اتفاقية
        
    • صادقت على اتفاقية
        
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    Cette mesure serait prise au cas par cas, en particulier lorsqu'un État partie n'avait pas présenté de rapport initial de nombreuses années après avoir ratifié la Convention et lorsque le Comité aurait déterminé les raisons éventuelles de cette non-présentation. UN واتفقت اللجنة على أن هذا التدبير سيتخذ على أساس على حدة، وخاصة في حالات عدم تقديم الدولة تقريرا أوليا بعد مرور سنوات كثيرة من التصديق على الاتفاقية. وينطوي على تقييم اللجنة لأسباب عدم تقديم التقارير.
    Elle a félicité la Colombie d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت كولومبيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Elle a félicité le pays d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت البلاد على تصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un conseil national pour le développement durable. UN وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserve et le remercie de son rapport unique, valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, qui a toutefois été soumis très en retard. UN 140 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتصديق على الاتفاقية دون تحفظات وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها المجمع الذي يضم التقرير الأولى والتقريرين الدوريين الثاني والثالث والتي كان قد فات مع ذلك موعد تقديمها منذ مدة طويلة.
    104. La Namibie est un des premiers pays africains à avoir ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, qui dispose que tous les enfants ont le droit d'être enregistrés aussitôt leur naissance. UN 104- ناميبيا من بين أول البلدان الأفريقية التي صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن لكل طفل الحق في أن يسجَّل مباشرة بعد ولادته.
    La Jamaïque est l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention et a l'intention d'être parmi les premiers à signer l'Accord d'application, dès qu'il sera ouvert à la signature. UN وجامايكا كانت من بين الدول اﻷولى التي صدقت على الاتفاقية ونحن نعتزم أن نكون من بين أول الموقعين على اتفاق التنفيذ، بمجرد فتح باب التوقيع عليه.
    15. Les rapports des 45 premiers pays à avoir ratifié la Convention devaient être présentés avant la fin de 1992. UN ١٥ - وكان قد حان موعد تقديم التقارير بحلول نهاية عام ١٩٩٢ من البلدان اﻟ ٤٥ اﻷولى التي صدقت على الاتفاقية.
    L'Argentine est l'un des 20 pays à avoir ratifié la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, le seul instrument juridiquement contraignant qui assure la protection des peuples autochtones. UN والأرجنتين واحدة من 20 بلداً صدقت على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، وهي الصك الوحيد الملزم قانوناً الذي يكفل حماية الشعوب الأصلية.
    Pour participer à la première Conférence des Parties, les États devaient donc avoir ratifié la Convention ou y avoir adhéré le 1er juillet 1997 au plus tard. UN ولاحظ، تبعا لذلك، أنه لكي تشترك الدول في مؤتمر اﻷطراف اﻷول، منذ أول أيام انعقاده، لا بد أن تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها في موعد لا يتجاوز ١ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Le Maroc, l'un des premiers pays à avoir ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, demande aux autres pays de faire de même, car une seule ratification supplémentaire est nécessaire pour l'entrée en vigueur de cette Convention. UN ولقد كانت المغرب من أول البلدان التي صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وهي تناشد سائر البلدان أن تفعل نفس الشيء، حيث أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر لكي يبدأ نفاذ مفعولها.
    A noter que la Grèce et Malte n'ont pas actualisé les informations dans ce domaine après avoir ratifié la Convention. UN ولم تحدّث مالطة واليونان معلوماتهما المتعلقة بالمادة المستعرضة بعد التصديق على الاتفاقية.
    63. Certains États ont cherché à surmonter ces difficultés en modifiant, après avoir ratifié la Convention, les dispositions de leur droit interne en matière d'entente délictueuse. UN ٦٣- وقد سعت بعض الدول إلى معالجة هذه الصعوبات بتعديل أحكام التآمر القائمة لديها عقب التصديق على الاتفاقية.
    61. Il félicite le Gouvernement d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 61- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    155. Le Groupe de travail félicite le Gouvernement d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 155- يهنّئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    À ce propos, l'orateur dit qu'après avoir ratifié la Convention, le Gouvernement a adopté cette notion qui a été traduite dans un document programmatique destiné a fournir des garanties juridiques et sociales aux femmes. UN وفي هذا الصدد، قال إن الحكومة بعد تصديقها على الاتفاقية اعتمدت مثل هذا المفهوم، الذي تم ترجمته إلى وثيقة برنامجية تضمن الحقوق القانونية والاجتماعية للمرأة.
    Mme Corti est heureuse de noter qu'immédiatement après avoir ratifié la Convention, la Slovaquie a levé sa réserve concernant l'article 29. UN 34 - السيدة كورتي: أعربت عن سرورها لأن سلوفاكيا سحبت تحفظاتها على المادة 29 فور تصديقها على الاتفاقية.
    Elle a félicité les Émirats arabes unis d'avoir ratifié la Convention contre la torture et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وهنأت الإمارات العربية المتحدة على تصديقها على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention sans émettre de réserve et le remercie de son rapport unique, valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques, qui a toutefois été soumis très en retard. UN 14 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتصديق على الاتفاقية دون تحفظات وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها المجمع الذي يضم التقرير الأولى والتقريرين الدوريين الثاني والثالث والتي كان قد فات مع ذلك موعد تقديمها منذ مدة طويلة.
    6. Le Bénin a indiqué avoir ratifié la Convention de 1988, et que les livraisons surveillées étaient régies par la loi n° 97-025 du 18 juillet 1997 sur le contrôle des drogues et des précurseurs. UN 6- وأفادت بنن بأنها صدَّقت على اتفاقية 1988، وبأنَّ أحكام القانون رقم 97-25 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1997 بشأن مراقبة المخدرات والسلائف تنظم عمليات التسليم المراقب.
    Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus