"avoir soumis" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديمها
        
    • أن قدمت
        
    • أن يكون قد قدم
        
    • ولتقديمها
        
    • الإنسان أنهم قدموا
        
    Le Comité remercie le Gouvernement kazakh d'avoir soumis son premier rapport en temps utile. UN 78 - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة كازاخستان لتقديمها تقريرها الأولي في حينه.
    133. Félicitant le Gouvernement d'avoir soumis son rapport dans les délais, les membres du Comité lui ont toutefois reproché de ne pas avoir traité certains articles de la Convention séparément et de façon détaillée. UN ١٣٣ - وبرغم أن اﻷعضاء أثنوا على الحكومة لتقديمها تقريرها في موعده، إلا أنهم انتقدوا عدم معالجته بعض مواد الاتفاقية على نحو منفصل، فضلا عن افتقاره إلى معلومات مفصلة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir soumis son rapport dans les délais prévus par la Convention. UN 596- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها التقارير في الوقت المناسب وفقاً للاتفاقية.
    L'Albanie a été retirée de la liste avant la soixante-deuxième session après avoir soumis un rapport. UN وقد سُحبت ألبانيا من القائمة قبل عقد الدورة الثانية والستين وبعد أن قدمت تقريرها.
    Option 2 : [avoir soumis la dernière communication nationale périodique requise et être liée par les procédures et mécanismes visant à assurer le respect des dispositions qui pourront être adoptées par la [Conférence des Parties] [et/ou] [de la COP/MOP].] UN الخيار 2: [أن يكون قد قدم آخر بلاغ وطني دوري مطلوب وأن يكون ملتزماً بأية إجراءات وآليات بشأن الامتثال يعتمدها [مؤتمر الأطراف] [و/أو] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول].]
    Tout en louant le Gouvernement mexicain d'avoir ratifié rapidement la Convention et d'avoir soumis son rapport initial en temps voulu, le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le fait que les lois et règlements visant à assurer la réalisation des droits de l'enfant ne sont pas toujours compatibles avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين أن اللجنة امتدحت حكومة المكسيك لتصديقها المبكر على الاتفاقية ولتقديمها التقرير اﻷولي في الوقت المناسب، فقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافق القوانين والتنظيمات ذات الصلة بإنفاذ حقوق الطفل دائماً مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir soumis son rapport dans les délais prévus par la Convention. UN 4- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها التقارير في الوقت المناسب وفقاً للاتفاقية.
    Il a félicité le Gouvernement d'avoir soumis, dans les délais prescrits, un rapport bien structuré, informatif et honnête, qui suivait les directives qu'il avait établies et décrivait de manière franche la situation des femmes en Slovénie. UN وأنها أثنت على الحكومة لتقديمها في الوقت المطلوب تقريرا جيد التركيب زاخرا بالمعلومات متسما باﻷمانة يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير كما يرسم صورة صريحة عن حالة المرأة في سلوفينيا.
    Il a félicité le Gouvernement d'avoir soumis, dans les délais prescrits, un rapport bien structuré, informatif et honnête, qui suivait les directives qu'il avait établies et décrivait de manière franche la situation des femmes en Slovénie. UN وأنها أثنت على الحكومة لتقديمها في الوقت المطلوب تقريرا جيد التركيب زاخرا بالمعلومات متسما باﻷمانة يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير كما يرسم صورة صريحة عن حالة المرأة في سلوفينيا.
    15. Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement du Myanmar d'avoir soumis son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de s'être présenté devant le Comité en novembre 2008. UN 15- ويشيد المقرر الخاص بحكومة ميانمار لتقديمها تقريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لحضورها أمام اللجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir soumis son septième rapport périodique, dont la présentation est conforme aux directives pertinentes et qui tient compte de ses précédentes observations finales. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السابع، الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية وراعت فيه الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir soumis un rapport combiné valant rapport initial et deuxième à sixième rapports périodiques qui est conforme aux directives du Comité gouvernant l'établissement des rapports et qui brosse un tableau honnête de la situation des femmes au Liberia. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الجامع للتقارير الدورية الأول والثاني والثالث والرابع والخامس والسادس التي التزمت بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير وعرضت صورة خاطفة عن وضع المرأة في ليبريا.
    8. Après avoir soumis son rapport à la SousCommission, la Présidente avait accepté, à la demande des membres du groupe de travail, d'élaborer un document sur la question primordiale des < < principes généraux > > et des dérogations, pour soumission au groupe de travail à sa prochaine session. UN 8- ووافقت الرئيسة بعد تقديم تقريرها إلى اللجنة الفرعية على طلب أعضاء الفريق العامل للدورة بأن تعد ورقة عن موضوع " المبادئ العامة " الشاملة والمخالفات لتقديمها إلى الفريق العامل في دورته القادمة.
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir soumis ses troisième et quatrième rapports périodiques, établis selon ses directives concernant l'établissement des rapports périodiques et en tenant compte des précédentes observations finales. UN 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع، اللذين اتبعا المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية وأخذت في الاعتبار الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir soumis ses troisième et quatrième rapports périodiques, établis selon ses directives concernant l'établissement des rapports périodiques et en tenant compte des précédentes observations finales. UN 58 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع، اللذين اتبعا المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بإعداد التقارير الدورية وأخذت في الاعتبار الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir soumis ses troisième et quatrième rapports périodiques combinés conformément à ses directives pour l'élaboration des rapports périodiques. UN 179 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع الموحدين، وهو ما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir soumis ses troisième et quatrième rapports périodiques combinés conformément à ses directives pour l'élaboration des rapports périodiques. UN 179 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع الموحدين، وهو ما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية.
    Madagascar a été retirée de la liste avant la soixantequatrième session après avoir soumis un rapport. UN وقد سُحبت مدغشقر من القائمة قبل عقد الدورة الرابعة والستين بعد أن قدمت تقريرها.
    La Barbade, le Nigéria, la République démocratique populaire lao, le Venezuela et la Zambie ont été retirés de la liste avant la soixantecinquième session après avoir soumis un rapport. UN وقد سحبت بربادوس ونيجيريا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفنزويلا وزامبيا من القائمة قبل انعقاد الدورة الخامسة والستين بعد أن قدمت هذه الدول تقاريرها.
    f) Option 1 : [avoir soumis la dernière communication nationale périodique requise, conformément aux directives spécifiées dans la décision 4/CP.5 ou modifiées par des décisions ultérieures de la [Conférence des Parties] [et/ou] [de la COP/MOP];] UN (و) الخيار 1: [أن يكون قد قدم آخر بلاغ وطني دوري مطلوب، وفقاً للمبادئ التوجيهية المحددة في المقرر 4/م أ-5 أو وفقاً لصيغته المعدلة بموجب مقررات لاحقة يتخذها [مؤتمر الأطراف] [و/أو] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول]؛]
    Le Comité sait gré à l'État partie d'avoir accepté de soumettre son rapport périodique conformément à la nouvelle procédure facultative et d'avoir soumis à temps son quatrième rapport périodique, ce qui améliore leur coopération et permet d'orienter avec précision l'examen du rapport et le dialogue avec la délégation. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على الإجراء الاختياري لتقديم التقارير ولتقديمها تقريرها الدوري الرابع في الوقت المحدد، لأن هذا الإجراء يفضي إلى توثيق التعاون بين الدولة الطرف واللجنة، ويركز على النظر في التقرير وعلى الحوار مع الوفد.
    2.11 L'organisation Human Rights Watch a dit avoir soumis les rapports médicaux, des photographies et le film vidéo de la Commission zambienne des droits de l'homme au docteur Richard Shepard du département médicolégal de l'école de médecine de St George's Hospital, à Londres, pour expertise. UN 2-11 وورد في تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان أنهم قدموا التقارير الطبية والصور وشريط الفيديو الخاص بلجنة حقوق الإنسان إلى الدكتور ريتشارد شيبارد من وحدة الطب الشرعي في مدرسة الطب التابعة لمستشفى سانت جورج بلندن، للحصول على تقييم من خبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus