"avons échoué" - Traduction Français en Arabe

    • فشلنا
        
    • أخفقنا
        
    Mais nous devons aussi être francs et reconnaître les points où nous avons échoué. UN لكننا يجب أن نكون صريحين أيضا بشأن المواضع التي فشلنا فيها.
    Nous avons échoué dans notre travail, mais l'ennui est mort. Open Subtitles لقد فشلنا فـ الوظيفة، ولكن وقت الملل إنتهى.
    Depuis 1998, c'est-à-dire depuis douze ans, nous avons collectivement failli aux yeux des peuples du monde, car nous avons échoué à engager des négociations. UN ومنذ عام 1998، وعلى مدى 12 عاماً، ونحن في هذه الهيئة نخذل جماعياً شعوب العالم لأننا فشلنا في بدء المفاوضات.
    Mais nous reconnaissons aussi que nous avons échoué dans certains autres cas. UN لكننا نعترف أيضا بأننا فشلنا في بعض القضايا الأخرى.
    Malheureusement, nous avons échoué dans un domaine essentiel, à savoir la prévention des nouveaux cas d'infection par le VIH/sida, en particulier chez les jeunes. UN وللأسف، أخفقنا في ناحية أساسية واحدة، ألا وهي الوقاية من الإصابات الجديدة بفيروس الإيدز، ولا سيما في أوساط الشباب.
    Il se peut tout à fait que certains d'entre nous aient un point de vue différent et déclarent qu'un bon départ a été pris et qu'il est donc trop tôt pour affirmer que nous avons échoué. UN قد يكون بيننا آخرون لديهم وجهة نظر مختلفة ويقولون إننا قد بدأنا بداية جيدة ولذلك فمن السابق لأوانه القول إننا فشلنا.
    Pendant de nombreuses années, nous avons œuvré sans relâche pour trouver une solution satisfaisante à la question de la réforme du Conseil de sécurité par l'entremise du Groupe de travail à composition non limitée, mais nous avons échoué. UN لقد عملنا على مدى سنوات عديدة دون كلل من أجل إصلاح مجلس الأمن، وحاولنا أن نجد حلاً من خلال الفريق العامل المعني بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، ولكننا فشلنا.
    Nous avons échoué dans la tâche essentielle d'édification de la nation. UN لقد فشلنا في المهمة اﻷساسية الخاصة ببناء اﻷمة.
    Empereur, c'est mon devoir de vous informer que nous avons échoué. Open Subtitles أيها الإمبراطور , إنه من واجبي أن أبلغك بإننا فشلنا
    Nous avions une chance de le faire juger, et nous avons échoué. Open Subtitles كانت لدينا فرصة بـ إدانته لكننا فشلنا في ذلك
    Nous avons échoué car nous n'avons pas agi avec les bonnes personnes. Open Subtitles و قد فشلنا , لأننا تحالفنا مع الأشخاص الخاطئين
    Le paradoxe de 1957 a eu lieu, nous avons échoué. Open Subtitles لقد حدثت المفارقة الزمنية بالفعل في 1957، لقد فشلنا.
    Nous avons échoué le test de résistance, donc nous ne pourrons pas garder toutes nos installations. Open Subtitles فشلنا في اختبار الضغط المالي لذا لن نستطيع الإحتفاظ بجميع منشآتنا
    Et nous avons échoué. Il a envoyé les Danois pour nous punir de notre échec. Open Subtitles وعندما نفشل، يرسل الدنماركيين لمُعاقبتنا على فشلنا
    Nous avons échoué dans la poursuite de l'éternel, et immuable principe de la carotte et du bâton. Open Subtitles فشلنا في اتّباع المبدأ الأبدي الثابت للعصا والجرزة
    Et nous passerons le restant de nos vies sachant que nous avons échoué à la sauver. Open Subtitles وسوف نقضي بقية حياتنا نعلم أننا فشلنا في إنقاذها
    Mais la cour fédérale du district a déclaré que nous avons échoué à produire des faits différenciant les atteintes subies par nos plaignants de celles de n'importe quel autre utilisateur d'ATT dont les appels et relevés avaient été saisies par le gouvernement. Open Subtitles لكن محكمة الدائرة قررت أننا فشلنا في تأكيد حقيقة أن الإصابة التي عانى منها موكلينا تختلف عن الإصابات التي عانى منها
    Notre espoir est que vous puissiez progresser là où nous avons échoué. Open Subtitles ونحن نأمل أن تكون قادراً على إحراز تقدم حيث فشلنا
    Nous avons échoué. La seule chose Ce qui pourrait nous sauver maintenant, c'est un miracle. Open Subtitles اننا فشلنا وان الشىء الوحيد الذي يمكن ان ينقذنا هي المعجزه
    Et laissez-moi vous dire que nous avons échoué. Open Subtitles ودعوني أصارحكم بأنـّنا أخفقنا في هذا المحكّ.
    L'expérience des Nations Unies montre que nous avons réussi lorsque nous sommes parvenus à un consensus mondial et que nous avons échoué lorsque nous avons voulu défendre nos intérêts individuels étroits. UN وتوضح خبرة اﻷمم المتحدة أننا نجحنا عندما توصلنا الى توافق عالمي في اﻵراء وإننا أخفقنا عندما سعينا وراء تحقيق مصالحنا الفردية المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus