"avons besoin" - Traduction Français en Arabe

    • بحاجة إلى
        
    • نحتاج إلى
        
    • نريد
        
    • نحتاجه
        
    • بحاجة الى
        
    • بحاجة إليه
        
    • نحتاج الى
        
    • نحتاج إليه
        
    • نحتاجها
        
    • نريدك
        
    • ونحتاج
        
    • احتجنا
        
    • نحتاجك
        
    • نحتاجُ
        
    • نُريد
        
    Nous avons besoin de solutions pratiques débouchant sur des résultats concrets. UN ونحن بحاجة إلى حلول عملية تسمح بتحقيق نتائج ملموسة.
    Nous avons besoin du soutien international pour éliminer totalement ce fléau. UN ولكننا نحن بحاجة إلى الدعم الدولي للقضاء الكامل عليها.
    Nous avons besoin d'un appui supplémentaire des Membres. UN ونحن بحاجة إلى مزيد من دعم الدول الأعضاء.
    À cet égard, nous avons besoin d'une formule qui empêche un seul pays de s'opposer à l'intérêt général. UN ومن وجهة النظر تلك، فإننا نحتاج إلى صيغة يمكنها أن تمنع بلدا بمفرده من الوقوف في طريق المصلحة العامة.
    Nous avons besoin d'une aide matérielle, technique et financière à long terme pour pouvoir reconstruire notre pays. UN إننا نحتاج إلى دعم مادي، وفني ومالي على أساس مستمر ونحن نبني بلدنا من جديد.
    Je ne peux pas expliquer maintenant. Nous avons besoin d'une sortie. Open Subtitles لا استطيع الشرح الان, نريد طريق للخروج من هنا
    Sur ce front également, nous avons besoin d'aide. UN وفي هذا المجال أيضا نحن بحاجة إلى المساعدة.
    Dans notre lutte pour sortir de nos difficultés économiques, nous avons besoin que le monde nous apporte solidarité, ressources, savoir-faire technique et soutien. UN وبينما نسعى جاهدين إلى التغلب على محننا الاقتصادية الحالية، فإننا بحاجة إلى تضامن العالم وموارده وخبرته التقنية ودعمه.
    Nous avons besoin d'une organisation qui soit à la fois légitime et efficace pour que nos efforts portent leurs fruits. UN ونحن بحاجة إلى أمم متحدة ذات شرعية وفعالية على حد سواء إذا ما أريدَ لجهودنا أن تؤتي أُكلها.
    Nous avons besoin de l'aide des autres pour traverser cette période initiale avant de pouvoir faire face aux difficultés par nos propres moyens. UN ونحن بحاجة إلى العون من العالم في اجتياز هذه الفترة المبكرة إلى أن يصبح بمقدورنا أن نجابه هذه التحديات وحدنا.
    Plus que jamais, nous avons besoin des Nations Unies qui offrent le seul cadre d'action universel et global, légitime et reconnu comme tel par tous les États. UN إننا بحاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى؛ فهي إطار العمل الشامل الوحيد الذي هو شرعي ومعترف به من سائر الدول.
    Nous avons besoin de concerter nos efforts en matière de non-prolifération et de désarmement. UN وإننا بحاجة إلى جهد متضافر في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. UN ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران.
    Nous avons besoin, comme l'a dit le Secrétaire général, d'un nouvel engagement en matière de prévention des conflits. UN إن حماية اﻷقليات له أهمية أساسية، وكما ذكر اﻷمين العام إننا نحتاج إلى التزام جديد لمنع حدوث الصراع.
    Certes, nous avons besoin que l'on nous aide à reconnaître ce fait. UN ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع.
    Nous n'avons pas besoin de cette photo, nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur le serveur. Open Subtitles نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم
    Nous avons besoin de ce gars vivant si nous voulons découvrir qui est derrière tout ça. Open Subtitles نريد هذا الشخص حي إذا كنا سنكتشف من بحق الجحيم وراء كل ذلك.
    Nous avons besoin d'investissements, mais les investisseurs ne peuvent s'ériger en maîtres de nos ressources naturelles. UN نريد استثمارات لكن لا يمكن للمستثمرين أن يصبحوا مالكي مواردنا الطبيعية.
    Pourquoi parier sur un étranger quand nous avons tout ce dont nous avons besoin ici ? Open Subtitles لما نترك أمالنا على شخص غريب؟ عندما يكون لدينا كل شيء نحتاجه هنا
    Ton père va devoir subir une intervention et nous avons besoin d'un donneur de la famille. Open Subtitles والدك بحاجة الى اجراء عملية جراحيه ونحن بحاجة الى متبرع بالدم من الأســره
    Que ça vous plaise ou non, nous avons besoin de lui. Open Subtitles نعم، وسواء أعجبنا الأمر أمْ لا، فإننا بحاجة إليه.
    Le bureau pense que nous avons besoin de bras supplémentaires pour combler leur lacune dans le remplacement de Granger. Open Subtitles المكتب يعتقد بأننا نحتاج الى أجساد إضافية لملأ الفجوات كما هو الحال مع بديل جرانجر؟
    Nous allons avoir ce dont nous avons besoin pour construire une machine qui coupe temporairement l'électricité. Open Subtitles سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت
    Mais il a fait tout ce chemin. et il a l'argent dont nous avons besoin. Open Subtitles لكنه قطع كل تلك المسافة إلى هنا وهو يملك النقود التي نحتاجها
    Nous avons besoin que vous témoigniez devant un grand jury. Open Subtitles نريدك أن تُدلي بشهادتك أمام هيئة المحلفين عليا
    Plus que jamais, nous avons besoin de personnes comme vous qui êtes assis ici aujourd’hui qui choisissent de servir l’humanité. UN ونحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى أناس مثل الجالسين هنا اليوم، لنختار ما يفيد البشرية.
    Et si nous avons besoin de nous défendre nous-mêmes, crois moi, nous avons ça couvert. Open Subtitles ولو احتجنا ان ندافع عن انفسنا ثق بي,لسوف نحصل عل تلك التغطيه
    Nous avons besoin de savoir comment vous feriez pour l'empêcher. Open Subtitles نحتاجك لتستكشف وتخبرنا كيف ستفعلها حيث نستطيع إيقافها
    On n'en est pas sûres. Nous avons besoin de plus de preuve. Ah bon ? Open Subtitles نحنُ لسنا متأكدين من هذا نحنُ نحتاجُ إثباتا أكثر
    Nous avons besoin d'au moins une d'elles pour l'un de vous. Open Subtitles هُناك بطاقتا تأهّل ما زالتا شاغرتين. نُريد إحدى تلك البطاقتين أن تذهب لأحدكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus