"avons perdu" - Traduction Français en Arabe

    • فقدنا
        
    • خسرنا
        
    • فقدناه
        
    • وخسرنا
        
    • أضعنا
        
    • ضيعنا
        
    • فقدناها
        
    • أضعناه
        
    • أهدرنا
        
    • خسرناها
        
    Nous avons perdu cinq de ces hommes courageux au cours des huit dernières semaines. UN لقد فقدنا خمسة من هؤلاء الرجال الشجعان في الأسابيع الثمانية الماضية.
    Nous avons perdu plus de soldats que n'importe quel autre pays dans cet effort. UN وقد فقدنا من الجنود في هذا المسعى أكثر مما فقد أي بلد آخر.
    Nous avons perdu quatre distributeurs dans six villes l'année dernière. Open Subtitles فقدنا أربعة موزعين في ستة مدن العام الماضي
    Nous avons perdu plus de soldats que l'ensemble des 37 pays qui ont des forces en Afghanistan. UN ولقد خسرنا جنودا أكثر مما خسرت البلدان الـ 37 مجتمعة التي لها قوات في أفغانستان.
    La Journée internationale de commémoration en mémoire des victimes de l'Holocauste doit permettre de faire prendre connaissance de ce que nous avons perdu et de ce que nous avons détruit. UN ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه.
    Mais je l'ai regretté et nous avons perdu beaucoup d'argent. Open Subtitles لكنني ندمت على عدم الإستثمار وخسرنا الكثير من المال
    Je l'ai poursuivi, et puis nous avons dérapé et nous avons perdu le contrôle. Open Subtitles قمتُ بملاحقته و بعدها دخلنا إلى مكان زلق و فقدنا السيطرة
    Nous avons perdu le Jumper et les communications avec Atlantis. Open Subtitles حسنا, لقد فقدنا مركبة القفز وفقدنا الاتصال باطلانطس.
    Nous avons perdu un homme... mais là-bas dans la prairie, sous ce grand ciel bleu... nous avons trouvé un nous que nous ne soupçonnions pas. Open Subtitles ربما فقدنا رجلا لكن في حقل اطلاق الرصاص تحت تلك السماء الرائعة اكتشفنا أجزاءا من أنفسنا لم نكن نعرف بوجودها
    Nous avons perdu les stabilisateurs et la commande primaire des moteurs. Open Subtitles اه لقد فقدنا جهاز حافظ الوزن والتحكم الرئيسي للمحركات
    Nous sommes partis en guerre contre l'Irak et l'Afghanistan, nous avons perdu presque 5 000 soldats. Open Subtitles ذهبنا للحرب في العراق وأفغانستان فقدنا ما يقارب 5000 من جنودنا أمام أعدائنا
    La tour, ici le vol 117. Nous avons perdu un moteur. Open Subtitles إلى البرج ، هذه الرحلة 117 لقد فقدنا محركاً
    Depuis le coup d'Etat, nous avons perdu 30 000 emplois des industries d'assemblage à l'exportation. UN ومنــذ الانقلاب فقدنا ٠٠٠ ٣٠ فرصة عمل في مجال صناعات التجميـع والتصديـر.
    Dans le cadre de la lutte contre le trafic de stupéfiants, nous avons perdu un grand nombre de nos meilleurs soldats, agents de police, dirigeants, mais également de nos meilleurs juges et de nos meilleurs journalistes. UN ولقد فقدنا خلال مكافحتنا لتجارة المخدرات الكثيرين من أفضل جنودنا ورجال شرطتنا وقادتنا وقضاتنا وصحفيينا.
    Nous avons perdu d'innombrables vies innocentes suite à d'odieux attentats terroristes. UN وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة.
    Quand nous avons perdu notre fils, ça m'a brisé le cœur. Open Subtitles عندما خسرنا طفلنا قبل أن يولد، هذا فطر قلبي.
    Nous sommes très proches. Nous avons perdu nos parents très jeunes. Open Subtitles نحن مقربان للغاية، لقد خسرنا والدينا في سنِ مبكر
    Ça va aller. Nous avons perdu de tas de présidents et nous sommes encore debout. Open Subtitles سيكون الأمر على ما يرام, خسرنا الكثير من الرؤساء وما زلنا صامدين
    Nous avons besoin de réformes pour regagner ce que nous avons perdu : non pas le pouvoir, mais l'autorité. UN إننا نحتاج إلى إصلاحات لنستعيد ما فقدناه: إنها السلطة وليست القوة.
    En tout cas, nous avons lutte et nous avons perdu. Open Subtitles بجميع الأحول، لقد قاتلناه وخسرنا -وأعلم أنه سيعود
    Nous avons perdu sur la planète Terre une centaine d'années d'évolution. Open Subtitles لقد أضعنا مئة سنة من التطور على كوكب الأرض.
    Il m'arrivait de voir tout dérailler; nous avons perdu deux ans et demi, presque trois. UN وبوسعي أن أرى أن الأشياء تخرج عن مسارها الصحيح؛ وقد ضيعنا عامين ونصف العام، أو قرابة 3 أعوام.
    Nous aurons un véritable pouvoir judiciaire, que nous avons perdu ces dernières années à cause de la corruption, un pouvoir judiciaire qui administrera la justice. UN وستكون لدينا سلطة قضائية حقيقية وهي سلطة فقدناها في السنوات القليلة الماضية بسبب الفساد.
    Quand je pense à tout le temps et l'argent que nous avons perdu à essayer d'imprimer dans le garage de mes parents. Open Subtitles أفكر دائماً بالوقت و المال الذي أضعناه ونحن نحاول الطباعة في مرآب والدي
    Vous savez combien de main d'œuvre nous avons perdu à la recherche de Bodnar à Rome ? Open Subtitles هل تعلمين كم أهدرنا من قوه بشريه أثناء البحث عن بودنار فى روما؟
    Je ne peux pas récupérer les 17 ans que nous avons perdu ... Mais je suis la maintenant. Open Subtitles لا يمكنني ان اعيد الـ 17 عام التي خسرناها , لكني هنا الان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus