"avons vu" - Traduction Français en Arabe

    • رأينا
        
    • شاهدنا
        
    • شهدنا
        
    • رأيناه
        
    • شاهدناه
        
    • شهدناه
        
    • رايناه
        
    • وشهدنا
        
    • رَأينَا
        
    • قابلنا
        
    • نشاهد
        
    • ورأينا
        
    • رأيناها
        
    • ذُكر آنفا
        
    • لم نشهد
        
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Nous avons vu comment l'espoir né d'élections peut rapidement dégénérer en chaos. UN ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى.
    Nous avons vu des fenêtres temporelles, des transporteurs cybernétiques, mais un portail Trans-dimensionnel dans un bâton? Open Subtitles لقد شاهدنا ، نوافذ للسفر عبر الزمن نواقل سيبرانية لكن بوابة ناقلة للأبعاد
    Nous avons vu une agitation financière et économique toucher nombre de pays l'an dernier. UN لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة.
    La même anomalie que nous avons vu sur les matériel d'Alison et de Ron. Open Subtitles نفس الشذوذ الذي رأيناه على جهاز اللياقة البدنية لأليسون و روبن
    Nous n'avons pas besoin de l'imaginer. Nous l'avons vu au cinéma. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة إلى التخيل لقد شاهدناه بذاك المسرح
    - Nous avons vu ses recherches. - Que faites-vous pour rester en telle forme ? Open Subtitles ـ لقد رأينا بحثها ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟
    Nous avons vu le Roi de la Nuit à Durlieu. Open Subtitles آخر مرة رأينا الملك ليلة كان في هاردهوم.
    Écoutez, nous avons vu la vidéo de surveillance, les gars. Open Subtitles اسمعوا , لقد رأينا شريط المراقبة , يارجال
    Je sais que tu suivais les traces du kamikaze. Nous avons vu l'épave de la route. Open Subtitles كنتُ أعرف أنّكِ تلاحقين معلومةً عن الانتحاريّ، و قد رأينا الحطام على الطريق.
    C'est probablement parce que nous en avons vu un identique dans la dernière ruelle et dans les 50 dernières. Open Subtitles هذا غالباً لأننا رأينا واحداً مثله في الزقاق الماضي . و الأزقة الـ 150 قبلهم
    Notre eau est toujours pure, mais nous avons vu d'autres mers contaminées par des pratiques inacceptables. UN ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا.
    Certes, nous avons vu quelques lueurs d'espoir l'année dernière. UN لقد شاهدنا في السنة الماضية بعض بوارق الأمل.
    Nous avons vu les gouvernements et le secteur privé travailler de concert pour proposer la technologie et l'équipement nécessaires. UN ولقد شاهدنا الحكومات تعمل جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص للتوصل إلى التكنولوجيا والمعدات الضرورية.
    Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. UN فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم.
    Nous avons vu les gouvernements et les paysages politiques changer. UN فقد شهدنا تغييرات في الحكومات وفي الخارطة السياسية.
    Ensuite, nous avons vu du sang partout. UN والشيء التالي الذي رأيناه هو الدماء في كل مكان.
    Nous ne pouvons soutenir la base scientifique et la crédibilité de ce que nous avons vu et lu dans votre rapport. Open Subtitles مالذي شاهدناه للتو وما قراناه في تقريرك القاعدة والمصداقية العلمية فقط يبدو انها غير قادرة على الدعم
    Il faudra pour cela une réforme plus fondamentale de l'ONU - et d'ailleurs de tout le système multilatéral - que ce que nous avons vu jusqu'à présent. UN وسوف يتطلب هذا إصلاحا جوهريا أعمق للمنظمة، بل وللنظام المتعدد الأطراف برمته مما شهدناه حتى الآن.
    Et ce que nous avons vu sur les écrans n'était pas en train d'arriver. Open Subtitles ما رايناه علي الشريط لم يكن يحدث فعلا
    Nous avons vu des stocks de poissons réduits à néant dans les parages les plus riches du monde. UN وشهدنا تدميرا لبعض اﻷرصدة في أغنى مناطق صيد اﻷسماك في العالم.
    Nous avons vu ce genre modification deux fois récemment. Open Subtitles رَأينَا هذا النوعِ تعديلِ مرّتين مؤخراً.
    Oh, devines qui nous avons vu dans son implacable auto-suffisance. Open Subtitles خمّن من قابلنا اليوم مع كل تملقه الشديد.
    Nous avons vu avec admiration croître le nombre de ceux qui, en Syrie, risquent chaque jour leur vie pour un avenir meilleur. UN إننا نشاهد بإعجاب الأعداد المتزايدة من السوريين الذين يجازفون بأرواحهم من أجل مستقبل أفضل.
    Et nous avons vu ce garçon, il ne peut pas avoir plus de 15 ans, yeux rouge comme des tomates. Open Subtitles ، ورأينا ذاك الفتي . لا يمكن انه تجاوز ال 15 من عمره .عيناه حمراء كالطماطم
    Le tableau que nous avons vu dans le miroir n'était pas du goût de tout le monde, mais c'est là la nature de la diplomatie multilatérale. UN والصورة التي رأيناها تنعكس في المرآة لم تعجب الجميع، ولكن ذلك هو طابع الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    En outre, nous n'avons vu aucun progrès concret dans le domaine des essais nucléaires, même si le moratoire semble tenir. UN وعلاوة على ذلك، لم نشهد تقدما ملموسا في مجال التجارب النووية، على الرغم من أن الوقف الاختياري لهذه التجارب لا يزال ساريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus