Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Au Kosovo, nous avons vu des centaines de milliers de personnes fuir pour leur vie puis rentrer chez elles en quelques semaines. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Nous avons vu comment l'espoir né d'élections peut rapidement dégénérer en chaos. | UN | ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى. |
Nous avons vu des fenêtres temporelles, des transporteurs cybernétiques, mais un portail Trans-dimensionnel dans un bâton? | Open Subtitles | لقد شاهدنا ، نوافذ للسفر عبر الزمن نواقل سيبرانية لكن بوابة ناقلة للأبعاد |
Nous avons vu une agitation financière et économique toucher nombre de pays l'an dernier. | UN | لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة. |
La même anomalie que nous avons vu sur les matériel d'Alison et de Ron. | Open Subtitles | نفس الشذوذ الذي رأيناه على جهاز اللياقة البدنية لأليسون و روبن |
Nous n'avons pas besoin de l'imaginer. Nous l'avons vu au cinéma. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة إلى التخيل لقد شاهدناه بذاك المسرح |
- Nous avons vu ses recherches. - Que faites-vous pour rester en telle forme ? | Open Subtitles | ـ لقد رأينا بحثها ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟ |
Nous avons vu le Roi de la Nuit à Durlieu. | Open Subtitles | آخر مرة رأينا الملك ليلة كان في هاردهوم. |
Écoutez, nous avons vu la vidéo de surveillance, les gars. | Open Subtitles | اسمعوا , لقد رأينا شريط المراقبة , يارجال |
Je sais que tu suivais les traces du kamikaze. Nous avons vu l'épave de la route. | Open Subtitles | كنتُ أعرف أنّكِ تلاحقين معلومةً عن الانتحاريّ، و قد رأينا الحطام على الطريق. |
C'est probablement parce que nous en avons vu un identique dans la dernière ruelle et dans les 50 dernières. | Open Subtitles | هذا غالباً لأننا رأينا واحداً مثله في الزقاق الماضي . و الأزقة الـ 150 قبلهم |
Notre eau est toujours pure, mais nous avons vu d'autres mers contaminées par des pratiques inacceptables. | UN | ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا. |
Certes, nous avons vu quelques lueurs d'espoir l'année dernière. | UN | لقد شاهدنا في السنة الماضية بعض بوارق الأمل. |
Nous avons vu les gouvernements et le secteur privé travailler de concert pour proposer la technologie et l'équipement nécessaires. | UN | ولقد شاهدنا الحكومات تعمل جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص للتوصل إلى التكنولوجيا والمعدات الضرورية. |
Au cours des derniers mois, nous avons vu des images inoubliables de souffrance et de destruction dans cette partie du monde. | UN | فلقد شهدنا جميعا عبر الشهور القلائل الماضية صورا لا تنسى للمعاناة والدمار في ذلك الجزء من العالم. |
Nous avons vu les gouvernements et les paysages politiques changer. | UN | فقد شهدنا تغييرات في الحكومات وفي الخارطة السياسية. |
Ensuite, nous avons vu du sang partout. | UN | والشيء التالي الذي رأيناه هو الدماء في كل مكان. |
Nous ne pouvons soutenir la base scientifique et la crédibilité de ce que nous avons vu et lu dans votre rapport. | Open Subtitles | مالذي شاهدناه للتو وما قراناه في تقريرك القاعدة والمصداقية العلمية فقط يبدو انها غير قادرة على الدعم |
Il faudra pour cela une réforme plus fondamentale de l'ONU - et d'ailleurs de tout le système multilatéral - que ce que nous avons vu jusqu'à présent. | UN | وسوف يتطلب هذا إصلاحا جوهريا أعمق للمنظمة، بل وللنظام المتعدد الأطراف برمته مما شهدناه حتى الآن. |
Et ce que nous avons vu sur les écrans n'était pas en train d'arriver. | Open Subtitles | ما رايناه علي الشريط لم يكن يحدث فعلا |
Nous avons vu des stocks de poissons réduits à néant dans les parages les plus riches du monde. | UN | وشهدنا تدميرا لبعض اﻷرصدة في أغنى مناطق صيد اﻷسماك في العالم. |
Nous avons vu ce genre modification deux fois récemment. | Open Subtitles | رَأينَا هذا النوعِ تعديلِ مرّتين مؤخراً. |
Oh, devines qui nous avons vu dans son implacable auto-suffisance. | Open Subtitles | خمّن من قابلنا اليوم مع كل تملقه الشديد. |
Nous avons vu avec admiration croître le nombre de ceux qui, en Syrie, risquent chaque jour leur vie pour un avenir meilleur. | UN | إننا نشاهد بإعجاب الأعداد المتزايدة من السوريين الذين يجازفون بأرواحهم من أجل مستقبل أفضل. |
Et nous avons vu ce garçon, il ne peut pas avoir plus de 15 ans, yeux rouge comme des tomates. | Open Subtitles | ، ورأينا ذاك الفتي . لا يمكن انه تجاوز ال 15 من عمره .عيناه حمراء كالطماطم |
Le tableau que nous avons vu dans le miroir n'était pas du goût de tout le monde, mais c'est là la nature de la diplomatie multilatérale. | UN | والصورة التي رأيناها تنعكس في المرآة لم تعجب الجميع، ولكن ذلك هو طابع الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
En outre, nous n'avons vu aucun progrès concret dans le domaine des essais nucléaires, même si le moratoire semble tenir. | UN | وعلاوة على ذلك، لم نشهد تقدما ملموسا في مجال التجارب النووية، على الرغم من أن الوقف الاختياري لهذه التجارب لا يزال ساريا. |