"avortements dangereux" - Traduction Français en Arabe

    • الإجهاض غير المأمون
        
    • الاجهاض غير المأمون
        
    • الإجهاض غير الآمنة
        
    • الإجهاض غير المأمونة
        
    • بالإجهاض غير المأمون
        
    • إجهاض غير مأمون
        
    • إجهاض غير مأمونة
        
    Chaque année, des millions de femmes meurent à la suite d'avortements dangereux et des complications de la grossesse. UN في كل عام، تموت ملايين النساء نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمون أو المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل.
    Dans un nombre beaucoup trop important de cas, cette situation mène à des avortements dangereux qui menacent leur santé et leur vie. UN وفي حالات كثيرة للغاية يؤدي الحمل غير المرغوب فيه إلى اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون الذي يهدد صحة وحياة الفتيات.
    Les décès maternels sont imputables directement à des causes obstétricales, à savoir : obstruction du travail, infection, hémorragie, hypertension gestationnelle (éclampsie) et complications d'avortements dangereux. UN وتعزى الوفيات النفاسية إلى أسباب ولادية مباشرة، وهي على وجه التحديد: الولادة المعوقة، والتلوث، والنزيف، والتشنج أثناء الحمل، وتعقيدات الإجهاض غير المأمون.
    Elle répond à l'objectif initial, qui était de faire porter les efforts sur les avortements dangereux en tant que problème de santé grave et évitable. UN فهي تفي بالغرض اﻷصلي المتمثل في التركيز على الاجهاض غير المأمون باعتباره مشكلة صحية خطيرة يمكن الحيلولة دونها.
    L'organisation sensibilise également les hommes et les femmes adultes aux conséquences des avortements dangereux et aux complications pendant la grossesse. UN كما أنها تقوم بالتوعية بين البالغين ذكورا وإناثا بشأن عواقب ومضاعفات عمليات الإجهاض غير الآمنة أثناء الحمل.
    Notant que les avortements dangereux sont responsables de 13 pour cent des cas de mortalité maternelle, UN وإذ تلاحظ أن عمليات الإجهاض غير المأمونة تتسبب فيما نسبته 13 في المائة من الوفيات النفاسية،
    Et chaque année, quelque 3 millions de filles âgées entre 15 et 19 ans subissent des avortements dangereux. UN وكل عام، يواجه نحو 3 ملايين من الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 حالات إجهاض غير مأمون.
    Les lois qui pénalisent l'avortement ne découragent pas les femmes d'y avoir recours; elles les encouragent plutôt à subir des avortements dangereux. UN والقوانين التي تجرم الإجهاض لا تمنع النساء من اللجوء إلى الإجهاض، بل إنها تشجعهن على إلتماس عمليات إجهاض غير مأمونة.
    Les incidences des avortements dangereux et les complications résultant d'avortements ne sont pas connues. UN وأعداد حالات الإجهاض غير المأمون والمضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير معروفة.
    Le Comité invite également l'État partie à donner aux femmes accès à des services de qualité pour la gestion des complications consécutives aux avortements dangereux. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    Les délégations ont souligné qu'il ne serait pas possible de réduire la mortalité maternelle tant que la question des avortements dangereux ne serait pas réglée. UN وأكدت الوفود أنه لا يمكن الحد من معدل وفيات النفاس ما لم تعالج مشكلة الإجهاض غير المأمون.
    Le Comité invite également l'État partie à donner aux femmes accès à des services de qualité pour la gestion des complications consécutives aux avortements dangereux. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تزويد النساء بسبل الحصول على الخدمات الجيدة النوعية لمعالجة التعقيدات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المأمون.
    Dans le cadre de la Mission nationale de santé rurale, l'État a pris les mesures ci-après en vue de réduire le nombre d'avortements dangereux : UN وفي إطار البعثة الصحية الريفية الوطنية، وسعيا للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمون في البلد، اتخذت الحكومة الخطوات التالية:
    :: Il serait nécessaire d'obtenir des données sur la prévalence des avortements dangereux au Timor-Leste. UN هناك اعتراف بالحاجة إلى وجود بيانات بشأن مدى انتشار الإجهاض غير المأمون في تيمور - ليشتي.
    :: En aboutissant à des avortements dangereux ou à des blessures survenues durant un avortement licite pratiqué après une grossesse non désirée; UN - حالات الإجهاض غير المأمون أو الإصابات الناجمة عن إجهاض قانوني إثر حمل غير مرغوب فيه؛
    Elle répond à l'objectif initial, qui était de faire porter les efforts sur les avortements dangereux en tant que problème de santé grave et évitable. UN فهي تفي بالغرض اﻷصلي المتمثل في التركيز على الاجهاض غير المأمون باعتباره مشكلة صحية خطيرة يمكن الحيلولة دونها.
    8.21 Tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont vivement engagés à faire preuve de toute l'ouverture d'esprit voulue pour traiter des avortements dangereux, qui représente l'un des principaux problèmes de santé publique. UN ٨-٢١ وتحث جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على أن تتصدى علنا وبشكل مباشر لمشكلة الاجهاض غير المأمون بوصفه أحد اﻷسباب الرئيسية للقلق في مجال الصحة العامة.
    Les taux de mortalité maternelle sont élevés du fait d'avortements dangereux. UN وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية الناجمة عن حالات الإجهاض غير الآمنة.
    Elle voudrait savoir si l'avortement est interdit en Mauritanie et si des mesures existent pour réduire le nombre d'avortements dangereux. UN وتود أن تعرف ما إذا كان الإجهاض محظورا في موريتانيا وما إذا كان هناك أي تدابير للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمونة.
    Les femmes pourraient aussi être plus exposées au risque de violence sexuelle, pouvant se traduire par des grossesses non désirées, entrainant à leur tour des avortements dangereux. UN وقد تكون المرأة أيضاً أكثر عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يؤدي إلى حالات حمل غير مرغوب فيه وبالتالي إلى عمليات إجهاض غير مأمون.
    Dans le monde en développement, 14 % des avortements dangereux concernent des femmes âgées de 15 à 19 ans3. UN وفي العالم النامي، تمثل الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما نسبة 14 في المائة من اللائي يخضعن لعمليات إجهاض غير مأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus