Les avortements sélectifs en fonction du sexe visent les bébés de sexe féminin tout simplement parce que ce sont des filles. | UN | إذ يتم الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس للطفلة الأنثى لا لشيء إلا لأنها بنت. |
Les avortements sélectifs fondés sur le sexe constituent la principale forme d'exploitation, de discrimination et de violence exercée contre les filles dans notre génération. | UN | إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا. |
Des avortements sélectifs sont pratiqués sur le bébé simplement parce c'est une fille. | UN | ويتم الإجهاض الانتقائي حسب جنس الجنين بالنسبة للطفلة لمجرد أنها طفلة. |
:: Promulguer des lois et des politiques condamnant les avortements sélectifs en fonction du genre. | UN | :: إصدار تشاريع وسياسات تدين الإجهاض الانتقائي حسب جنس الجنين؛ |
En outre, il est préoccupé de constater que les anciennes traditions et influences culturelles qui perpétuent la préférence pour les garçons et le statut inférieur des filles, les avortements sélectifs en fonction du sexe et les infanticides et abandons de filles restent très répandues, ce qui se traduit notamment par un taux de masculinité très élevé. | UN | كما أن اللجنة قلقة لأن عمليات الإجهاض بسبب جنس الجنين وقتل الرضيعات والتخلي عن الفتيات ما زالت منتشرة على نطاق واسع بسبب التقاليد والتأثيرات الثقافية الراسخة التي تكرس تفضيل الفتيان والمنزلة الأدنى للفتيات، مما يؤدي إلى ارتفاع نسبة الذكور إلى الإناث وغير ذلك من القضايا. |
En deuxième lieu, les niveaux épidémiques actuels d'avortements sélectifs en fonction du sexe peuvent entraîner une violence accrue, en particulier à l'égard des femmes. | UN | وثانيا، إن المستويات الوبائية الحالية للإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين قد تؤدي إلى زيادة العنف، وخاصة ضد النساء. |
Enfin, la pratique des avortements sélectifs en fonction du sexe a des ramifications politiques et économiques troublantes. | UN | وثالثاً، تنطوي ممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين على تداعيات سياسية واقتصادية مقلقة. |
Les avortements sélectifs en fonction du sexe vont se poursuivre tant que les parents vont préférer des garçons et que les avortements vont être légaux. | UN | وطالما أن الآباء يفضلون الأطفال الذكور وأن عمليات الإجهاض قانونية، فستستمر عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Nous recommandons pour cette raison un effort concerté pour lutter contre les avortements sélectifs en fonction du sexe. | UN | لذا، فإننا نوصي ببذل جهد متعدد الجوانب لمكافحة علميات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
À notre avis, le seul moyen certain de mettre fin aux avortements sélectifs en fonction du sexe, c'est de mettre fin complètement aux avortements. | UN | ويتمثل موقفنا في أن السبيل الوحيد الأكيد لإنهاء الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين هو إنهاء عمليات الإجهاض تماماً. |
Les avortements sélectifs en fonction du sexe, qui sont publiquement visibles seulement dans des rapports de masculinité artificiellement faussés, empêchent des millions et des millions de fillettes de vivre et ils minent le bien-être et les droits des femmes dans de très nombreux pays. | UN | فعمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، التي لا تُرى علناً إلا في النسب المختلة بين الجنسين بشكل مصطنع، تسرق حياة الملايين إثر الملايين من الطفلات وتقوض رفاه وحقوق المرأة في عدد لا يُحصى من الدول. |
Or, les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus sont probablement devenus de plus en plus courants d'année en année depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل. |
Les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus sont plus répandus dans certaines régions du monde que dans d'autres. | UN | وينتشر الإجهاض الانتقائي في بعض مناطق العالم أكثر من مناطق أخرى. |
Les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus et les infanticides sont extrêmement problématiques. | UN | إن الإجهاض الانتقائي وقتل الرضيعات ينطويان على مشاكل معقدة. |
Elle s'est également dite préoccupée par les actes d'intimidation visant des journalistes et des écrivains et par le nombre d'avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له الصحفيون والكتاب من تخويف، وإزاء ارتفاع نسبة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Il est préoccupé en particulier par la pratique des avortements sélectifs en fonction du sexe qui a cours dans les régions rurales. | UN | وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ممارسة الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين في المناطق الريفية. |
Nous prions instamment les États Membres qui prennent part à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme de s'employer davantage à comprendre et à éliminer le problème des avortements sélectifs en fonction du sexe. | UN | وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لفهم مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وإنهائها. |
De nombreux pays ont rendu les avortements sélectifs en fonction du sexe illégaux, mais cette mesure n'a pas réussi à mettre fin à cette pratique. | UN | وقد سنّ العديد من البلدان قوانين تمنع عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، ولكن هذه الخطوة لم تكن فعالة في الحد من تلك الممارسة. |
Nous prions instamment les États Membres qui prennent part à la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme d'agir de manière décisive pour mettre fin à la pratique très troublante et de plus en plus courante des avortements sélectifs en fonction du sexe. | UN | وإننا ندعو الدول الأعضاء في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لوضع حد لعمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، فهي ممارسة مقلقة للغاية وتتزايد شيوعا. |
Veuillez en outre communiquer des renseignements sur l'efficacité des mesures prises pour ralentir la baisse du pourcentage de filles dans l'État partie due aux avortements sélectifs (par. 77). | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الإنجازات المتعلقة بالتدابير المتخذة للحد من تراجع نسبة الفتيات في الدولة الطرف من خلال عمليات الإجهاض بسبب جنس الجنين (الفقرة 77). |