460. M. Awad Issa Awad Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme, a indiqué les conséquences qu'avait le bouclage sur l'éducation des Palestiniens : | UN | ٤٦٠ - وصف السيد عوض عيسى عوض منصور، وهو باحث يعمل في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان للجنة الخاصة لﻵثار المترتبة على اﻹغلاق فيما يتصل بتعليم السكان الفلسطينيين قائلا: |
45. M. Awad Issa Awad Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme décrit ainsi la situation dans les territoires occupés : | UN | ٥٤ - وصف السيد عوض عيسى عوض منصور، الباحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، الحالة الراهنة، في اﻷراضي المحتلة للجنة الخاصة كما يلي: |
142. Mr. Awad Issa Awad Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme décrit ainsi l'effet des bouclages et des mesures de sécurité : | UN | ١٤٢ - وتحدث السيد عوض عيسى عوض منصور الباحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، عن عمليات اﻹغلاق والحالة اﻷمنية قائلا: |
Il s'agit d'une famille de plus de 10 personnes qui vit dans 30 mètres carrés! " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | ويزيد عدد أفراد أسرته على ١٠ أشخاص يعيشون في مساحة ٣٠ مترا مربعا! " )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، A/AC.145/RT.670( |
334. M. Awad Issa Awad Mansour, chercheur du Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme, décrit comme suit les bouclages des territoires occupés : | UN | ٣٣٤ - ووصف السيد عوض عيسى منصور، وهو باحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، عمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة بالعبارات التالية: |
470. M. Awad Issa Awad Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme, s'est exprimé en ces termes au sujet de la liberté de culte : | UN | ٤٧٠ - وقدم السيد عوض عيسى عوض منصور، وهو باحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، إلى اللجنة الخاصة الوصف التالي لحرية العبادة: |
601. M. Awad Issa Awad Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme, a fait un exposé très documenté sur les motifs de la politique israélienne d'annexion et d'implantation de colonies : | UN | ٦٠١ - وقدم السيد عوض عيسى عوض منصور، الباحث في مركز اﻹعلام الفلسطيني لحقوق اﻹنسان، الى اللجنة الخاصة، شرحا واسع التفصيل للتفكير الكامن وراء سياسة الضم والاستيطان الاسرائيلية، قال: |
608. M. Awad Issa Awad Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme a évoqué le bouclage du territoire qui n'a pratiquement pas eu de conséquences pour les colons : | UN | ٦٠٨ - وتحدث السيد عوض عيسى عوض منصور، الباحث في مركز فلسطين لمعلومات حقوق اﻹنسان الى اللجنة الخاصة عن اﻹغلاق وعدم تأثيره على المستوطنات: |
Les gens seront poussés à un tel désespoir qu'ils commenceront à comparer pour savoir si la vie qu'ils mènent vaut la peine d'être vécue — ce qui est très dangereux. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | وسيدفع الناس الى اليأس، وهو الحد الذي سيبدأ الناس عنده في التفكير في جدوى الحياة التي يحيون، انه وضع جد خطير " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، (A/AC.45/RT.670 |
297. M. Awad Issa Mansour, chercheur au Centre palestinien d'information sur les droits de l'homme, a décrit les difficultés que l'on rencontre si l'on veut aller à la Mosquée Ibrahimi à Hébron ou même simplement circuler à proximité : | UN | ٢٩٧ - وصف السيد عوض عيسى عوض منصور، الباحث في المركز الفلسطيني لمعلومات حقوق اﻹنسان، ﻷعضاء اللجنة الخاصة الصعوبات التي يواجهها اﻷشخاص الذين يؤمون الحرم الابراهيمي في الخليل أو الذين يتحركون في تلك المنطقة: |
Que vous entriez dans la mosquée d'Ibrahim ou que vous ayez à passer parce que vous vivez dans le quartier, vous devez subir la même procédure. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | وسواء أكان المرء يريد دخول الحرم الابراهيمي أو كان مضطرا للمرور ﻷنه يسكن في المنطقة، لا بد له من الخضوع الى العملية نفسها " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، (A/AC.145/RT.670 |
Par ailleurs, lorsque vous arrivez à la mosquée et qu'elle est pleine, en particulier le vendredi, vous n'êtes pas sûr d'entrer, d'être parmi ceux qui sont autorisés à entrer dans la mosquée pour prier. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | أما إذا وصلت الى الحرم ووجدته ممتلئا وخاصة في أيام الجمعة، فليس ثمة ما يضمن لك الدخول وأن تكون في عداد المسموح لهم بدخول الحرم للصلاة " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، (A/AC.145/RT.670 |
301. On trouvera des témoignages sur le harcèlement et les mauvais traitements que subissent les civils dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.668 (M. Ibrahim Khamis Shehada), A/AC.145/RT.669 (M. Fouad Issa Abu Hamid), A/AC.145/RT.670 (M. Awad Issa Awad Mansour), A/AC.145/RT.671 (témoin anonyme), A/AC.145/RT.675 (M. Salah Haj Yehya). | UN | ٣٠١ - يمكن الاطلاع على الشهادات المتصلة بمضايقة المدنيين في اﻷراضي المحتلة وسوء معاملتهم بدنيا في الوثائق التالية: A/AC.145/RT.668 )السيد ابراهيم خميس شحادة(، A/AC.145/RT.670 )السيد عوض عيسى عوض منصور(، A/AC.145/RT.671 )شاهد لم يذكر أسمه(، A/AC.145/RT.675 )السيد صلاح الحاج يحيى(. |
319. On trouvera des témoignages sur la démolition et la mise sous scellés des maisons dans les documents A/AC.145/RT.669 (M. Fouad Issa Abu Hamid), A/AC.145/RT.670 (M. Awad Issa Awad Mansour). | UN | ٣١٩ - ويمكن الاطلاع على البيانات المتصلة بهدم المنازل و/أو إغلاقها رسميا في الوثيقتين A/AC.145/RT.669 )السيد فؤاد عيسى أبو حميد(، و A/AC.145/RT.670 )السيد عوض عيسى عوض منصور( |
Il y a des règles distinctes : les élèves, par exemple, sont autorisés à se rendre à l'école, mais comment dispenser un enseignement valable à des élèves sans enseignant " . (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | وتجري عمليات تمييز ويسمح، على سبيل المثال، للطلبة بالذهاب إلى المدارس. بيد أن حجرات الدراسة لا تعطي تعليما صحيحا إن لم يكن فيها مدرسون " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، A/AC.145/RT.670( |
Vingt et un Palestiniens ont été abattus à des barrages routiers depuis la fermeture. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | فقد أطلقت النار على عشرين أو واحد وعشرين من الفلسطينيين عند حواجز الطرق منذ إغلاق المنطقة " . )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، A/AC.145/RT.670( |
L'un d'eux nous a dit qu'on laissait le chien finir de mordre puis le colon le tirait en arrière, ce qui prouvait bien que le chien appartenait à un colon du quartier. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | وقال أحد الشخصين اللذين سردا روايتهما لنا أنه أعطيت للكلاب الفرصة ﻹتمام العض والتمكن منه، وبعد انتهاء العملية سحب المستوطن الكلب، مبينا بذلك أن الكلب مملوك مستوطن مقيم بالمنطقة. " )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، A/AC.145/RT.670( |
C'était la cicatrice laissée par une pierre lancée par un colon. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | وقد التأمت، غير أنه كانت بها ندبة من حجر ألقاه أحد المستوطنين " . )السيد عوض عيسى عوض منصور " ، الشاهد رقم ٩ A/AC.145/RT.670(. |
Lorsqu'elle est allée voir l'officier militaire israélien responsable on lui a dit que'les Arabes de ce quartier devraient partir parce qu'il s'agit d'un quartier juif'. " (M. Awad Issa Awad Mansour, témoin No 9, A/AC.145/RT.670) | UN | وعندما ذهب إلى الضابط العسكري اﻹسرائيلي المسؤول، قيل له إنه يتعين على العرب الموجودين في هذه المنطقة أن يغادروها، ﻷن هذه المنطقة يهودية. " )السيد عوض عيسى عوض منصور، الشاهد رقم ٩، A/AC.145/RT.670( |
472. On trouvera les témoignages relatifs aux restrictions à la liberté de religion dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.667/Add.1 (Dr Omar Hassan Shehada), A/AC.145/RT.668 (M. Ibrahim Khamis Shehada), A/AC.145/RT.670 (M. Awad Issa Awad Mansour) et A/AC.145/RT.671/Add.1 (M. Abel Fattah Mohammad Fayyad). | UN | ٤٧٢ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بالقيود المفروضة على الحق في الحرية الدينية في الوثائق A/AC.145/RT.667/Add.1 )الدكتور عمر حسن شحادة( و A/AC.145/RT.668 )السيد ابراهيم خميس شحادة( و A/AC.145/RT.670 )السيد عوض عيسى عوض منصور( و A/AC.145/RT.671/Add.1 )السيد عبد الفتاح محمد فياض( |