"ayant à l'" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ تضع في
        
    • إذ تضع في
        
    • وإذ تأخذ في
        
    • وإذ يضع في
        
    • إذ نضع في
        
    • وإذ يأخذ في
        
    • وإدراكا منها
        
    • تضع نصب
        
    • إذ يأخذ في
        
    • واضعين نصب
        
    • مع الأخذ في
        
    • وأخذا في
        
    • وإذ يضعون في
        
    • وإذ هي على
        
    • إذ تأخذ في
        
    ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN إذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    ayant à l'esprit les résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question, UN إذ تضع في اعتبارها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة،
    ayant à l'esprit que le flux des ressources financières et le transfert des techniques sont un moyen d'assurer le développement durable et non pas une fin en soi, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا هي وسائل لتحقيق التنمية المستدامة وليست غاية في حد ذاتها،
    ayant à l'esprit que les difficultés que posent pour les États les questions relatives aux Roms peuvent avoir des incidences au-delà des frontières, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    ayant à l'esprit la contribution importante qu'apporte le Protocole II modifié aux efforts internationaux visant à atténuer les souffrances causées par certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs, ou comme frappant sans discrimination, UN إذ نضع في الاعتبار إسهام البروتوكول الثاني المعدل إسهاماً هاماً في الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من المعاناة التي يسببها استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛
    ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يأخذ في الحسبان المبادئ الأساسية للقانون الدولي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة،
    ayant à l'esprit les conclusions du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, tenu à Genève en 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢،
    ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة،
    ayant à l'esprit la fragilité de l'économie des petits territoires et leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et à la dégradation de l'environnement et rappelant ses résolutions ainsi que les recommandations de la Réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement insulaires et des pays et organismes donateurs, tenue à New York du 25 au 29 juin 1990 3/, UN وإذ تضع في اعتبارها ضعف اقتصاد اﻷقاليم الصغيرة وتعرضها للكوارث الطبيعية وتدهور البيئة،
    ayant à l'esprit les dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier ses Articles premier, 13, 55 et 56, UN إن الجمعية العامة، إذ تضع في اعتبارها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولاسيما المواد ١ و ١٣ و ٥٥ و ٥٦ منه،
    ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN إذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN إذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    ayant à l'esprit qu'il importe de préserver l'intégrité de la législation nationale applicable, en particulier en matière pénale, UN وإذ تأخذ في الحسبان أهمية الحفاظ على قدسية التشريعات الوطنية الواجبة التطبيق، ولا سيما القانون الجنائي،
    ayant à l'esprit les fonctions et les pouvoirs que lui confère la Charte des Nations Unies, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ما تضطلع به من مهام وما لها من صلاحيات بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    ayant à l'esprit que les difficultés que posent pour les États les questions relatives aux Roms peuvent avoir des incidences au-delà des frontières, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    ayant à l'esprit la contribution importante qu'apporte le Protocole II modifié aux efforts internationaux visant à atténuer les souffrances causées par certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs, ou comme frappant sans discrimination, UN إذ نضع في الاعتبار إسهام البروتوكول الثاني المعدل إسهاماً هاماً في الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من المعاناة التي يسببها استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛
    ayant à l'esprit l'approfondissement progressif de cette question, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ظهور هذه القضية تدريجياً،
    ayant à l'esprit les points de vue divergents des partis politiques du territoire sur la question du statut futur du territoire, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن مركز اﻹقليم في المستقبل،
    ayant à l'esprit les dispositions de sa résolution 50/55 du 11 décembre 1995, UN وإذ تضع نصب عينيها أحكام قرارها ٥٠/٥٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥،
    ayant à l'esprit le paragraphe 15 du mandat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et les articles 1 et 2 du règlement intérieur de la Commission, UN إذ يأخذ في اعتباره الفقرة 15 من اختصاصات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمادتين 1 و 2 من النظام الداخلي للجنة،
    Nos efforts doivent être ciblés, en ayant à l'esprit notre objectif ultime, sur des résultats réalisables et concrets, sans créer de situations dans lesquelles certaines questions deviendraient inévitablement les otages d'autres questions, au détriment de l'ensemble du processus. UN لذا ينبغي تركيز جهودنا، واضعين نصب أعيننا الغاية النهائية، على التوصل الى نتائج عملية ممكنة التحقيق، بدون خلق حالات تصبح فيها حتماً بعض القضايا رهينة قضايا أخرى، بما يضر بالعملية برمتها.
    iv) Demander aux groupes armés concernés de s'engager dans des processus politiques visant à trouver des solutions à toute revendication qu'ils pourraient avoir, en ayant à l'esprit la nécessité de respecter l'ordre constitutionnel et la légalité. UN ' 4` طلب مشاركة المجموعات المسلحة المعنية في العمليات السياسية الرامية إلى إيجاد حلول لأي شكاوى لديها مع الأخذ في الاعتبار ضرورة احترام النظام الدستوري والشرعية.
    - ayant à l'esprit les différents entretiens organisés par le Médiateur aux fins de rétablir le dialogue politique entre les différentes composantes de la société guinéenne; UN وأخذا في الاعتبار ما أجراه الوسيط من اتصالات مختلفة بقصد استعادة الحوار السياسي بين مختلف مكونات المجتمع الغيني؛
    ayant à l'esprit le fait que le Sommet mondial pour le développement social et la Déclaration de Copenhague, adoptée à l'occasion de ce sommet, ont abouti à un nouveau consensus visant à placer l'individu au centre du développement durable, en éliminant la pauvreté, en promouvant le plein emploi et des emplois productifs et en encourageant l'intégration sociale en vue d'aboutir à des sociétés stables, sûres et équitables pour tous, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن مؤتمر القمة العالمي وإعلان كوبنهاغن اللذين اعتُمدا في مؤتمر القمة توصلا إلى توافق جديد في الآراء بشأن وضع الفرد في لب التنمية المستدامة بالقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتشجيع التكامل الاجتماعي بغية إقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع،
    ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    ayant à l'esprit le paragraphe 15 de son mandat et les articles 1 et 2 de son règlement, UN إذ تأخذ في اعتبارها الفقرة 15 من اختصاصات اللجنة والمادتين 1 و 2 من نظامها الداخلي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus