Les gardiens et les policiers ayant affaire à des détenus étrangers n'ont reçu pratiquement aucune formation spécialisée. | UN | ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص. |
La probabilité de rencontrer du béryllium métallique est extrêmement faible, sauf pour des spécialistes ayant affaire à ce métal. | UN | ومن غير المحتمل تماماً أن نجد معدن البريليوم بذاته، إلا بواسطة الأخصائيين الذين يتعاملون مع هذا المعدن. |
La probabilité de rencontrer du béryllium métallique est extrêmement faible, sauf pour des spécialistes ayant affaire à ce métal. | UN | ومن غير المحتمل تماماً أن نجد معدن البريليوم بذاته، إلا بواسطة الأخصائيين الذين يتعاملون مع هذا المعدن. |
19. À la deuxième séance plénière, le 30 juin 2011, les participants se sont penchés sur le rôle des procureurs eu égard à des groupes particuliers d'individus ayant affaire à la justice pénale. | UN | 19- ناقش مؤتمر القمة، في جلسته العامة الثانية، التي عُقدت في 30 حزيران/يونيه 2011، دور أعضاء النيابة العامة في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية. |
La petite corruption, que les membres du Sous-Comité ont souvent constatée au cours des visites qu'ils ont effectuées dans des lieux de détention, désigne la corruption qui touche les personnes ayant affaire à un agent public corrompu lorsqu'elles utilisent un service public, et porte généralement sur des sommes d'argent ou d'autres faveurs modestes. | UN | وأما الفساد الأدنى، الذي شهدته اللجنة الفرعية كثيراً في زياراتها إلى أماكن الاحتجاز، فيشير إلى ما يمرّ به الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين عند طلب الخدمات العامة، وينطوي في العادة على مبالغ زهيدة من المال أو على مقابل آخر. |
Ce système devrait se rapporter à tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, et s'intéresser en priorité à ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants ayant affaire à la justice pour mineurs, ceux vivant dans une famille monoparentale, les enfants victimes de sévices sexuels, et les enfants en institution. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد بشكل محدد على الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في الفقر، والأطفال في نظام قضاء الأحداث، والأطفال ذوو الأسر المكونة من أحد الوالدين، والأطفال المعتدى عليهم جنسياً، والأطفال الذين وُضعوا في المؤسسات. |
7. Développer la participation locale et régionale à des ateliers informels et des programmes de formation pour les personnes manipulant du mercure ou ayant affaire à des produits ou procédés contenant du mercure. | UN | 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذي يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق. |
Elle rappelle que sa délégation a appuyé l'intention exprimée dès le départ par la Commission du droit international (CDI) d'adopter, en matière de réserves, une approche pratique tenant compte du fait que les principaux utilisateurs du Guide seraient les services juridiques des gouvernements et les fonctionnaires des organisations internationales ayant affaire à des réserves dans leurs activités quotidiennes. | UN | وقد أيد وفدها اعتزام اللجنة منذ البداية الأخذ بنهج عملي بشأن التحفظات يراعي أن محامي الحكومات وموظفي المنظمات الدولية الذين يتعاملون مع التحفظات في أعمالهم اليومية سيكونون مستخدمي الدليل الأساسيين. |
Au cours de la deuxième réunion, on a examiné le projet de guide d'application des Lignes directrices à l'usage des professionnels ayant affaire à des enfants victimes ou témoins d'infractions. | UN | أما الاجتماع الثاني فراجع مشروع الدليل بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية الموجَّهة إلى الاختصاصيين المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها. |
Il a aidé le Ministère des affaires sociales à concevoir un programme d'apprentissage pratique destiné aux professionnels du soutien psychologique ayant affaire à de jeunes garçons et filles marginalisés. | UN | ودعم الصندوق وزارة الشؤون الاجتماعية في إعداد منهاج دراسي خاص بالمهارات الحياتية كي يستخدمه المستشارون الذين يتعاملون مع الفتيات والفتيان المهمشين. |
Il a notamment été proposé d'assurer une formation, à l'échelle nationale, du personnel (agents de la force publique, juges, médecins et assistants sociaux) ayant affaire aux femmes battues. | UN | ومن بين تدابير الاصلاح تنظيم تدريب على نطاق البلد كله للموظفين )ضباط الشرطة والقضاة واﻷطباء وأخصائيي الرعاية الاجتماعية( الذين يتعاملون مع النساء اللاتي يعتدى عليهن بالضرب. |
Développer la participation locale et régionale à des ateliers informels et des programmes de formation pour les personnes manipulant du mercure ou ayant affaire à des produits ou procédés contenant du mercure. | UN | 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذين يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق. |
D'innombrables enfants ayant affaire au système de justice pour mineurs - qu'ils soient victimes, témoins ou accusés - ont connu la violence. | UN | 14 - ويعاني عدد لا حصر له من الأطفال، الذين يتعاملون مع نظام العدالة الجنائية كضحايا أو شهود أو كمتهمين بارتكاب جرائم، من التعرض للعنف. |
d) Les gouvernements devraient aussi être encouragés à dispenser des formations spécialisées au personnel de l'administration pénitentiaire ayant affaire à des détenus dépendants à la drogue. | UN | (د) ينبغي تشجيع الحكومات أيضاً على توفير تدريب متخصِّص لضباط السجون الذين يتعاملون مع سجناء مرتهنين للمخدِّرات. |
Soulignant la nécessité de mesures appropriées de protection de groupes particuliers d'individus ayant affaire à la justice pénale, y compris les victimes et témoins d'infractions et les enfants et adolescents, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير حماية ملائمة لفئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية، بما في ذلك ضحايا الجرائم والشهود، وكذلك الأطفال والأحداث، |
b) Traiter la question de groupes particuliers d'individus ayant affaire à la justice pénale | UN | (ب) التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية |
24. Certains orateurs ont appelé l'attention sur les difficultés sociales, économiques et politiques rencontrées par les pays en développement et les pays touchés par des conflits armés, soulignant que la communauté internationale devait les aider à appliquer des mesures visant à protéger les groupes vulnérables ayant affaire au système de justice. | UN | 24- وأبرز بعض المتكلمين الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تواجهها البلدان النامية والبلدان المتضرِّرة من المنازعات المسلَّحة وشدَّدوا على ضرورة قيام المجتمع الدولي بمساعدة تلك البلدان في تنفيذ تدابير ترمي إلى حماية الفئات الضعيفة المحتكين بنظام العدالة. |
La petite corruption, que les membres du Sous-Comité ont souvent constatée au cours des visites qu'ils ont effectuées dans des lieux de détention, désigne la corruption qui touche les personnes ayant affaire à un agent public corrompu lorsqu'elles utilisent un service public, et porte généralement sur des sommes d'argent ou d'autres faveurs modestes. | UN | وأما الفساد الأدنى، الذي شهدته اللجنة الفرعية كثيراً في زياراتها إلى أماكن الاحتجاز، فيشير إلى ما يمرّ به الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين عند طلب الخدمات العامة، وينطوي في العادة على مبالغ زهيدة من المال أو على مقابل آخر. |
89. La petite corruption est celle à laquelle se heurtent les personnes ayant affaire à des agents publics corrompus, notamment des policiers, des agents pénitentiaires et des membres des services de sécurité qui abusent de leur autorité dans leur propre intérêt et, ce faisant, accentuent la souffrance de ceux qu'ils devraient s'efforcer de servir. | UN | 89- الفساد الأدنى هو ما يواجهه الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين، بمن فيهم الشرطة وموظفو السجون وأفراد الخدمات الأمنية، الذين يستغلون سلطتهم لتحقيق منافع شخصية، مما يفاقم معاناة الأشخاص الذين يتوجب على أولئك المسؤولين خدمتهم. |
La petite corruption est celle à laquelle se heurtent les personnes ayant affaire à des agents publics corrompus, notamment des policiers, des agents pénitentiaires et des membres des services de sécurité qui abusent de leur autorité dans leur propre intérêt et, ce faisant, accentuent la souffrance de ceux qu'ils devraient s'efforcer de servir. | UN | 89- الفساد الأدنى هو ما يواجهه الناس في تعاملاتهم مع المسؤولين العموميين الفاسدين، بمن فيهم الشرطة وموظفو السجون وأفراد الخدمات الأمنية، الذين يستغلون سلطتهم لتحقيق منافع شخصية، مما يفاقم معاناة الأشخاص الذين يتوجب على أولئك المسؤولين خدمتهم. |
Ce système devrait se rapporter à tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, et s'intéresser en priorité à ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants ayant affaire à la justice pour mineurs, ceux vivant dans une famille monoparentale, les enfants victimes de sévices sexuels, et les enfants en institution. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد بشكل محدد على الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في الفقر، والأطفال في نظام قضاء الأحداث، والأطفال ذوو الأسر المكونة من أحد الوالدين، والأطفال المعتدى عليهم جنسياً، والأطفال الذين وُضعوا في المؤسسات. |
Ce système devrait se rapporter à tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, et s'intéresser en priorité à ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants ayant affaire à la justice pour mineurs, ceux vivant dans une famille monoparentale, les enfants victimes de sévices sexuels, et les enfants en institution. | UN | وينبغي أن يشمل مثل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد بشكل محدد على الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في الفقر، والأطفال في نظام قضاء الأحداث، والأطفال ذوو الأسر المكونة من أحد الوالدين، والأطفال المعتدى عليهم جنسياً، والأطفال الذين وُضعوا في المؤسسات. |
7. Développer la participation locale et régionale à des ateliers informels et des programmes de formation pour les personnes manipulant du mercure ou ayant affaire à des produits ou procédés contenant du mercure. | UN | 7- زيادة المشاركة المحلية والإقليمية في حلقات العمل الخاصة بتبادل المعلومات وبرامج تدريب الأشخاص الذي يتعاملون مع الزئبق أو منتجات الزئبق أو العمليات التي يدخل فيها الزئبق. |