Tableau No 23 Répartition des agents ayant bénéficié de formation par année et par sexe | UN | وترد في الجدول رقم 23 أعداد الموظفين التي استفادت من هذه التدريبات. |
Les solutions à envisager ne doivent donc pas s'appliquer qu'aux pays ayant bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Pays et territoires ayant bénéficié de l'assistance électorale des Nations Unies pendant la période examinée | UN | البلدان والأقاليم التي تلقت مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
ii) Nombre d'adhésions notifiées au Secrétaire général par les pays ayant bénéficié de services consultatifs | UN | ' 2` عدد الإشعارات بالانضمام إلى المعاهدات التي أرسلتها إلى الأمين العام البلدان التي تلقت خدمات استشارية |
Si on y ajoute d'autres bénéficiaires, on estime à 1,2 million le nombre de personnes ayant bénéficié de ces opérations de déminage. | UN | ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة. |
Le nombre de déplacés ayant bénéficié de la protection du HCR et de ses activités d'assistance s'est établi à 23,9 millions. | UN | وبلغ عدد المشردين داخلياً الذين استفادوا من أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية 23.9 مليون شخص. |
La mise en œuvre de ces activités a abouti à élimination progressive de 46 000 tonnes de ces substances et permis aux pays ayant bénéficié de l'assistance de se conformer à leurs obligations concernant l'élimination des chlorofluorocarbones et des halons. | UN | وقد أسفر تنفيذ هذه الأنشطة عن التخلص التدريجي من 000 46 طن من المواد المستنفدة للأوزون مما يمكن البلدان المستفيدة من الوفاء بالتزاماتها بالتخلص من غازات الكلوروفلوروكربونات والهالون. |
Dans les États ayant bénéficié de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, la situation économique invoquée pour justifier un allégement de la dette s'est considérablement aggravée et plusieurs États, dont les rares pays ayant bénéficié de cet allégement, se trouvent une fois encore confrontés à un endettement insupportable. | UN | وحتى البلدان المستفيدة من المبادرة شهدت تدهورا كبيرا في الأوضاع الاقتصادية التي كان يقوم عليها تخفيف ديونها، وسقطت مرة أخرى عدة بلدان، بما فيها تلك البلدان القليلة التي حصلت على تخفيف للديون، في هوة المزيد من الديون التي لا يمكن تحملها. |
L'annexe X indique également le nombre de femmes ayant bénéficié de ces programmes en 2009. | UN | ويرد في المرفق العاشر عدد المستفيدات من هذه البرامج في عام 2009. |
< < f) Nombre et impact des activités de formation organisées et nombre d'agents s'occupant de développement ayant bénéficié de ces activités > > . | UN | " (و) عدد وأثر أنشطة التدريب التي يجري تنظيمها وعدد موظفي التنمية المستفيدين منها " . |
a) Augmentation du nombre de réactions positives des États Membres ayant bénéficié de l'assistance du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en matière de réformes législatives | UN | زيادة التعليقات الإيجابية الواردة من الدول الأعضاء التي استفادت من مساعدة المفوضية في مجال إصلاح التشريعات |
iii) Nombre et proportion de pays en développement ayant bénéficié de l'assistance de la CNUCED qui ont signalé une amélioration des résultats dans les indicateurs de référence, étant entendu que de nombreux facteurs ont une incidence sur cet indicateur | UN | ' 3` عدد البلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد وسجلت تحسنا في أداء المؤشرات المرجعية، ونسبتها المئوية مع التسليم بأن عوامل عديدة لها أثر على ذلك المؤشر |
Au 1er juillet 2008, le tiers des pays ayant bénéficié de services consultatifs dans ce domaine était constitué de PMA. | UN | وحتى 1 تموز/يوليه 2008، كان ثلث البلدان التي استفادت من الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار من أقل البلدان نمواً. |
Pays et territoires ayant bénéficié de l'assistance électorale des Nations Unies pendant la période considérée | UN | البلدان والأقاليم التي تلقت المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Mesure des résultats: nombre d'États ayant bénéficié de cette assistance | UN | مقاييس الأداء: عدد الدول الأعضاء التي تلقت مثل هذه المساعدات |
Les pays à revenus moyens ayant bénéficié de ces conditions plus généreuses sont le Cameroun, la Côte d'Ivoire, la République dominicaine, l'Équateur, El Salvador, la Jamaïque, la Jordanie, le Maroc, le Nigéria, le Pérou et les Philippines. | UN | إن البلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى التي تلقت هذه الشروط اﻷكثر سخاء تتضمن اﻷردن واكوادور وبيرو وجامايكا والجمهورية الدومينيكية والسلفادور والفلبين والكاميرون وكوت ديفوار والمغرب ونيجيريا. |
Le nombre d'enfants ayant bénéficié de nos programmes alimentaires est passé de 3,7 millions à 9 millions; nous espérons atteindre 12 millions en 2010. | UN | وقمنا بزيادة عدد الأطفال الذين استفادوا من برامجنا الغذائية من 3.7 إلى 9 ملايين، ونتوقع بلوغ 12 مليونا عام 2010. |
Cependant nous ne disposons pas de données statistiques sur le nombre de personnes ayant bénéficié de l'aide juridictionnelle, système qui permet aux personnes inculpées d'être assistées gratuitement d'un avocat de la défense sur demande adressée au tribunal. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتسن التوصل إلى معلومات إحصائية عن نسبة الأشخاص الذين استفادوا من المساعدة القانونية المجانية، فإن هناك نظاماً يحصل به الأشخاص المتهمون على خدمات محامي دفاع مجاناً بطلب ذلك من المحكمة. |
ii) Nombre et proportion des pays en développement ayant bénéficié de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après les indicateurs de référence | UN | ' 2` عدد ونسبة البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي سجلت تحسنا في الأداء على أساس المؤشرات المرجعية |
Nombre moyen de familles ayant bénéficié de l'allocation complémentaire | UN | متوسط عدد الأسر المستفيدة من العلاوة التكميلية في الفترة 1997-2001 |
b) i) Augmentation du nombre d'institutions de la justice pénale ayant bénéficié de conseils juridiques et d'autres formes d'appui technique pour l'application des conventions relatives aux drogues et à la criminalité | UN | (ب) ' 1` ارتفاع عدد مؤسسات العدالة الجنائية التي حصلت على خدمات استشارات قانونية ومدخلات فنية أخرى من أجل تنفيذ اتفاقيات مكافحة المخدرات والجريمة |
L'octroi de financements aux femmes ayant bénéficié de la FTS pour la mise en œuvre d'Activités Génératrices de Revenus (AGR); | UN | منح التمويل للنساء المستفيدات من التدريب التقني الخاص من أجل إقامة أنشطة مدرة للدخل؛ |
f) Nombre et impact des activités de formation organisées et indication des personnels s'occupant de développement ayant bénéficié de ces activités. > > | UN | " (و) عدد وأثر أنشطة التدريب التي يجري تنظيمها وعدد موظفي التنمية المستفيدين منها " . |
La procédure judiciaire n'a jamais abouti à un jugement quant au fond, l'auteur ayant bénéficié de la loi d'amnistie No 88-01 du 4 juin 1988. | UN | ولم تفض اﻹجراءات القضائية أبدا إلى الفصل في القضية من حيث الموضوع، ذلك أن مقدم البلاغ قد شملته أحكام قانون العفو العام رقم ٨٨-١ المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ٨٨٩١. |