Le Comité, ayant demandé des précisions à ce sujet, a été informé que le rapport serait bientôt achevé et serait présenté à l'Assemblée à sa cinquante-huitième session. | UN | وعند الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن التقرير المعني على وشك الانتهاء وسيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
ayant demandé des précisions sur les progrès réalisés dans ce domaine, le Comité a appris que le Département des opérations de maintien de la paix exécutait avec le Bureau de la gestion des ressources humaines un projet pilote visant à tester l'application du système Galaxy aux opérations de maintien de la paix. | UN | وعند الاستفسار عن التقدم المحرز بهذا الشأن، أبلغت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام تنفذ مشروعا نموذجيا بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، لاختبار نظام غالاكسي في سياق عمليات حفظ السلام. |
ayant demandé des précisions, le Comité a appris que l'effectif maximum de 17 240 hommes n'avait pas été déployé intégralement pendant l'exercice. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أُفيدت اللجنة بأنه لم يتحقق خلال فترة الأداء سقف الانتشار الكامل المتوقّع لـ 240 17 فردا في الشهر. |
ayant demandé des précisions sur les dépenses afférentes à cette période, le Comité a reçu le tableau ci-après, qui indique les dépenses par catégorie. | UN | ولدى الاستفسار عن النفقات المتعلقة بهذه الفترة، قُدم للجنة الجدول الوارد أدناه الذي يبين النفقات حسب الفئة. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'une autre solution pouvait être de démolir les bâtiments. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها أن ثمة خيارا آخر يتمثل في النظر في هدم المبنيين. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le montant de l'indemnité de subsistance (missions) versée aux officiers d'état-major serait ajusté à mesure que des logements leur seraient fournis. | UN | وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار بهذا الشأن، أن مقدار بدل الإقامة المقرر للبعثة لضباط الأركان العسكرية سيعدل لدى توفير السكن لهم. |
ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a reçu des informations sur l'incidence de cette mesure sur la rémunération totale du personnel des organismes, fonds et programmes. | UN | وقدمت إلى اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار معلومات عن الأثر المترتب في إجمالي أجور موظفي الوكالات والصناديق والبرامج. |
ayant demandé des précisions, il a appris que des négociations avaient été engagées avec le pays en question pour que la relève n'ait plus lieu que tous les six mois. | UN | وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر. |
Le Comité, ayant demandé des précisions sur les dispositions prises pour la prestation de ces services d'appui, a été informé que les ressources demandées servent à compléter les ressources destinées au Président de l'Assemblée lorsque le montant qui lui a été alloué se révèle insuffisant. | UN | وعند الاستفسار عن ترتيبات الدعم، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مبالغ الدعم تستخدم لزيادة الموارد التي يستخدمها رئيس الجمعية العامة وحده عندما تتجاوز الاحتياجات المبالغ المرصودة للرئيس. |
ayant demandé des précisions, il a été informé par le BSCI que l'impression donnée par ces observations était inexacte et que le Bureau cherchait non pas à restreindre son rôle mais à définir clairement les rôles et les responsabilités des différents acteurs. | UN | وعند الاستفسار أُبلغ المكتب اللجنة الاستشارية بأن الرسالة التي وصلت من خلال الفقرة 61 غير دقيقة وأنه لا يسعى إلى تحجيم دوره بل على العكس يريد ضمان وجود أدوار ومسؤوليات واضحة تتوزع بين الأطراف الفاعلة كافة. |
ayant demandé des précisions au sujet de la proposition d'ouvrir un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, le Comité a été informé que le dossier était au point mort. | UN | وعند الاستفسار عن وضعية مكتب القوة المقترح في تل أبيب، أُبلِـغت اللجنة بأنه لم يُـحرز مزيد من التقدم في هذا الشأن حتى الآن. |
ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que tous les " rapports de fond " présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité seraient établis par les départements organiques compétents. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية. |
ayant demandé des précisions sur le rôle du Département des affaires humanitaires du Secrétariat en tant que bureau chargé des opérations de ce fonds, le Comité a été informé que le Département avait été chargé d'assurer la coordination et non la mise en oeuvre des activités qui seraient financées par le fonds. | UN | وعند الاستفسار عن دور إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة باعتبارها المكتب المنفذ للصندوق الاستئماني، أبلغت اللجنة بأنه قد عهد الى اﻹدارة بمسؤولية تنسيق، وليس تنفيذ، اﻷنشطة التي ستمول من الصندوق الاستئماني. |
ayant demandé des précisions sur les raisons de cette variation, le Comité a été informé que le nombre de patrouilles aériennes était établi d'après le nombre d'heures de vol prévu. | UN | ولدى الاستفسار عن أسباب الفرق، أُبلغت اللجنة بأن عدد الدوريات الجوية يُحدد بعدد ساعات الطيران المقررة. |
ayant demandé des précisions sur le calendrier de mise en service et la date à laquelle la période de cinq ans prendrait fin, le Comité consultatif a été informé que les activités de mise en œuvre avaient commencé en 2008 et se poursuivraient jusqu'en 2013. | UN | ولدى الاستفسار عن الجدول الزمني للتنفيذ وبداية فترة السنوات الخمس، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن أنشطة التنفيذ بدأت عام 2008 وستستمر حتى عام 2013. |
ayant demandé des précisions quant à la raison de cet écart par rapport au taux normal, le Comité a été informé que la majorité des fonctionnaires de l'UNFICYP recrutés sur le plan national accomplissent des tâches administratives et des travaux de secrétariat pour lesquels il faut des ordinateurs. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب الابتعاد عن النسبة الموحدة، أُبلغت اللجنة بأن أغلبية الموظفين الوطنيين في القوة يؤدون مهاما إدارية وكتابية تتطلب أجهزة حاسوبية. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la solution la moins chère serait retenue. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة. |
ayant demandé des précisions, il a été informé qu'on n'avait pas d'informations à ce sujet actuellement. | UN | وتم إبلاغ اللجنة لدى استفسارها بأن تلك المعلومات غير متوافرة في الوقت الحاضر. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les attributions des trois composantes de l'équipe sont clairement définies de manière à éviter tout chevauchement. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن المكونات الثلاثة لفريق المشروع قد كُلفت بمسؤوليات خاصة لكل منها مع تحديدها بوضوح لتجنب أي تداخل. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la répartition des tâches entre le Sous-Secrétaire Général et le Secrétaire général adjoint visait à améliorer l'efficience et l'efficacité des trois divisions. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن الهدف من توزيع المهام بين وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد هو تحسين الكفاءة والفعالية في الشعب الثلاث. |
Toutefois, le Comité consultatif ayant demandé des précisions, on lui a indiqué que les 21 postes ayant trait au SIG étaient tous destinés à assurer la maintenance du SIG. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت لدى الاستفسار بأن جميع الوظائف الـ 21 المتصلة بنظام المعلومات والمدرجة في مرفق المذكرة، مخصص لصيانة نظام المعلومات. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les restrictions sur les transports collectifs étaient toujours en place. | UN | وأُبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن وقف النقل الجماعي لا يزال قائماً. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que les structures et mécanismes de coordination existant dans le pays étaient les suivants : | UN | وفي هذا الصدد، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما، وبناء على استفسار منها، بهياكل وآليات التنسيق القائمة في البلد وهي كما يلي: |
ayant demandé des précisions, il a obtenu un état comparatif des prévisions de dépenses du plan stratégique patrimonial et du plan-cadre d'équipement, présenté dans le tableau 1 ci-après. | UN | وزودت اللجنة بناء على طلبها بمقارنة للتقديرات المتوقعة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ترد في الجدول 1 أدناه. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'un accord avait été signé le 4 octobre 2006. | UN | وبعد الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة أن الاتفاق قد وُقّع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la question des frais de voyage remboursables n'était pas actuellement à l'ordre du jour du CCS. | UN | وأُبلغت اللجنة بناء على استفسار منها بأن مسألة استحقاقات السفر لا تندرج في الوقت الحالي في جدول أعمال المجلس. |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'on avait donné davantage de latitude aux directeurs de programme pour réaffecter des ressources attribuées à leur programme, hormis les dépenses de personnel, les honoraires et les dépenses de représentation. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار أن مدراء البرامج منحوا مزيدا من اﻹمكانات ﻹعادة توزيع الموارد المخصصة لبرامجهم، باستثناء تكاليف الموظفين، واﻷتعاب ومصروفات الضيافة. |
Le Comité ayant demandé des précisions, des dates butoir actualisées lui ont été fournies comme suit : | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بالمواعيد المستهدفة المستكملة التي تشير إلى ما يلي: |
ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la réduction de la flotte aérienne n'aurait pas d'incidences sur l'appui apporté aux bases d'opérations de la Mission. | UN | وأبلغت اللجنة عند استفسارها أن تقليص أسطول الطائرات لن يؤثر على الدعم المقدم إلى مواقع أفرقة البعثة. |
Le Comité ayant demandé des précisions à ce sujet, quelques éléments d'information lui ont été communiqués sur le rôle éventuel des diverses entités du système des Nations Unies. | UN | وعندما استفسرت اللجنة عن هذا، تلقت معلومات محدودة عن دور محتمل لفرادى كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a reçu des renseignements sur les dépenses effectives de l'exercice biennal 2012-2013 au 30 avril 2013. | UN | وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن النفقات الفعلية لفترة السنتين 2012-2013 حتى 30 نيسان/أبريل 2013. |