Au cours des derniers mois, l'Union européenne a mené toute une série de consultations avec plusieurs États ayant des activités spatiales. | UN | وأجرى الاتحاد على مدى الأشهر القليلة الماضية مشاورات مكثفة مع عدد من الدول المرتادة للفضاء الخارجي. |
Ce groupe devrait comprendre des représentants de pays ayant des activités spatiales et définir le cadre, le calendrier et les options de mise en œuvre des interventions. | UN | وينبغي أن يضم الفريق ممثِّلين عن الدول المرتادة للفضاء وأن يضع إطاراً وجدولاً زمنياً وخيارات بشأن الشروع في أنشطة الاستجابة المتعلقة بالبعثات الفضائية وتنفيذها. |
Ce groupe devrait comprendre des représentants de pays ayant des activités spatiales et définir le cadre, le calendrier et les options de mise en œuvre des interventions. | UN | وينبغي أن يضمَّ الفريق ممثِّلين للدول المرتادة للفضاء من أجل وضع إطار وحدود زمنية وخيارات بشأن استهلال أنشطة الاستجابة المتعلقة بالبعثات الفضائية وتنفيذها. |
139. Le point de vue a été exprimé que les États ayant des activités spatiales devraient songer à la préservation de l'environnement spatial, et qu'il importait donc de promouvoir la recherche pour mieux comprendre la répartition des débris spatiaux, la réduction au minimum de la quantité de débris produits, et la désorbitation active des gros débris spatiaux. | UN | 139- وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول التي تقوم بأنشطة فضائية ينبغي أن تنظر في الحفاظ على بيئة الفضاء، وأن من المهم، تبعا لذلك، تشجيع البحوث من أجل تحسين فهم توزّع الحطام الفضائي والتقليل من تكوّن الحطام إلى الحد الأدنى وإزاحة أجزاء الحطام الفضائي الكبيرة من المدار بفعالية. |
On a également considéré que les États ayant des activités spatiales devaient jouer un rôle prépondérant dans l’élaboration et le perfectionnement des principes et régimes juridiques régissant l’utilisation pacifique de l’espace extra-atmosphérique. | UN | كما رئي أنه ينبغي للدول التي ترتاد الفضاء حاليا أن تقوم بدور قيادي في التطوير والتحسين المستقبلي للمبادىء القانونية والقواعد الناظمة لاستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية . |
Le Sous-Comité a aussi noté que les consultations avec les États ayant des activités spatiales étaient en cours en vue de se mettre d'accord sur un texte qui soit acceptable par le plus grand nombre possible d'États. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن هناك مشاورات جارية مع الدول المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول. |
Pour la plupart des pays ayant des activités spatiales, notamment l'Inde, elles constituent un volet important de leur programme. | UN | وقامت غالبية الدول " المرتادة للفضاء " ، بما فيها الهند، بادراج البحث والانقاذ ضمن العناصر الهامة لبرامجها. |
Toutefois, les relations entre les pays ayant des activités spatiales sont par nature complexes et les marques d'intérêt pour la question des géocroiseurs ainsi que les façons possibles d'aborder cette question présentent une grande diversité. | UN | غير أن العلاقات بين الدول المرتادة للفضاء تتسم بالتعقّد وثمة تنوّع واسع في الاهتمامات وفي النهوج المحتملة إزاء مسألة الأجسام القريبة من الأرض. |
Le COSPAR continue de jouer un rôle central dans les efforts déployés pour mieux connaître la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les risques qu'il présente, et pour encourager les pays et organisations ayant des activités spatiales à agir de manière responsable dans l'espace, pendant toutes les phases des missions (déploiement, exploitation et mise au rebut), pour le bien de tous. | UN | ولا تزال لجنة كوسبار سبَّاقة إلى تعزيز فهم أفضل لطبيعة بيئة الحطام الفضائي ومخاطرها وفي تشجيع الدول والمنظمات المرتادة للفضاء على العمل بروح من المسؤولية في الفضاء لصالح الجميع خلال كل مرحلة من مراحل البعثات، بما في ذلك نشر البعثات وعملياتها والتخلص منها. |
Cette délégation a estimé que le principal avantage était que les activités spatiales devaient être menées en toute liberté mais que, parallèlement, elles devaient l'être dans un cadre juridique bien établi et généralement reconnu afin d'éviter que les pays ayant des activités spatiales ne soient tentés de s'engager dans des pratiques unilatérales. | UN | وكان من رأي ذلك الوفد أن المنفعة الأولى والأهم هي وجوب تنفيذ الأنشطة الفضائية بحرية، ولكن، في الوقت نفسه، ضمن إطار قانوني راسخ ومقبول عموما، من أجل تفادي وقوع البلدان المرتادة للفضاء تحت إغراء القيام بممارسات أُحادية الجانب. |
De nombreux pays ayant des activités spatiales envisagent de développer leurs installations de lancement, de moderniser les installations au sol et de mettre au point de nouvelles générations de lanceurs, ainsi que des satellites d'observation de la Terre, de prévisions météorologiques, de communications, de navigation et de positionnement. | UN | ويعتزم العديد من البلدان المرتادة للفضاء الاستثمار في توسيع مرافق الإطلاق وتجديد المرافق الأرضية وتطوير مركبات الإطلاق، وكذلك في تطوير سواتل تعنى برصد الأرض والتنبؤ بالطقس والاتصالات والملاحة وتحديد المواقع. |
Les principaux pays et organisations ayant des activités spatiales ont reconnu la menace que représentait l'augmentation continue de la population de débris spatiaux pour les nombreux systèmes spatiaux qui répondent à des besoins vitaux sur la Terre et ils ont adopté les premières politiques de réduction des débris spatiaux au niveau national puis au niveau international. | UN | وأدركت الدول والمنظمات الرئيسية المرتادة للفضاء التهديد الذي يمثله النمو المستمر في حجم الحطام الفضائي للمنظومات الفضائية العديدة التي تلبي احتياجات حيوية على الأرض، واعتمدت سياسات على الصعيد الوطني أولاً ثم على الصعيد الدولي للتخفيف من الحطام الفضائي. |
Le COSPAR continue de jouer un rôle central dans les efforts déployés pour mieux connaître la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les risques qu'il présente, et pour encourager les pays et organisations ayant des activités spatiales à agir de manière responsable dans l'espace pendant toutes les phases des missions (déploiement, exploitation et mise au rebut). | UN | ولا تزال لجنة أبحاث الفضاء تتولى الريادة في العمل على إيجاد فهم أفضل لطبيعة بيئة الحطام الفضائي ومخاطره وفي تشجيع الدول والمنظمات المرتادة للفضاء على التصرُّف بطريقة متجاوبة في الفضاء خلال كل مرحلة من مراحل البعثات، بما في ذلك نشر البعثات، وعملياتها، والتخلص منها. |
Le COSPAR continue de jouer un rôle central dans les efforts déployés pour mieux connaître la nature de l'environnement constitué par les débris spatiaux et les risques qu'il présente, et pour encourager les pays et organisations ayant des activités spatiales à agir de manière responsable dans l'espace pendant toutes les phases des missions (déploiement, exploitation et mise au rebut). | UN | ولا تزال لجنة أبحاث الفضاء تتولى الريادة في العمل على إيجاد فهم أفضل لطبيعة بيئة الحطام الفضائي ومخاطره، وفي تشجيع الدول والمنظمات المرتادة للفضاء على التصرُّف بطريقة مسؤولة في الفضاء خلال كلِّ مرحلة من مراحل البعثات، بما في ذلك نشر البعثات، وعملياتها، والتخلُّص منها. |
267. Le point de vue a été exprimé que les pays ayant des activités spatiales devraient adopter des mesures pour contrôler et prévenir la création de débris spatiaux et fournir des informations fiables afin de permettre une évaluation rapide des risques liés à la rentrée des débris spatiaux dans l'atmosphère. | UN | 267- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول المرتادة للفضاء اعتماد تدابير احترازية لمراقبة تكوُّن الحطام الفضائي ومنعه، وأن تُقدِّم معلومات موثوقة لكي يتسنَّى إجراء تقييم في الوقت المناسب للمخاطر الناشئة عن عودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي. |
Il reste donc cinq recommandations qui n'ont pas été suivies d'effet, dont une concernant la promotion de l'utilisation pacifique de l'espace au moyen de la coopération entre les pays ayant des activités spatiales et les autres, ainsi qu'entre les pays en développement, et de la participation de la société civile. | UN | ومن بين التوصيات الخمس المتبقية، هناك توصية تدعو إلى اتخاذ إجراءات عمل لمواصلة تعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي من خلال التعاون بين البلدان " المرتادة للفضاء " والبلدان " غير المرتادة للفضاء " ، وكذلك فيما بين البلدان النامية، وباشراك المنظمات الأهلية. |
69. Les accords et projets bilatéraux ont constitué la première étape de la coopération internationale entre les pays ayant des activités spatiales, entre ceux-ci et les pays en développement et, de plus en plus, entre les pays en développement eux-mêmes. | UN | ٩٦ - كانت الاتفاقات والمشاريع الثنائية ولا تزال العناصر الرئيسية للتعاون الدولي فيما بين الدول المرتادة للفضاء وبين الدول المرتادة للفضاء والبلدان النامية ، وبشكل متزايد فيما بين البلدان النامية . |
Étant donné que le secteur privé occupe une place plus importante dans le domaine des activités spatiales et que les gouvernements de nombreux pays ayant des activités spatiales sont incapables ou n’ont pas la volonté de continuer à financer des projets spatiaux qui ne génèrent pas de revenus, la crainte existe que les besoins des pays en développement ne soient totalement ignorés au profit d’intérêts purement commerciaux. | UN | ونظرا لزيادة بروز القطاع الخاص في اﻷنشطة الفضائية وعدم قدرة حكومات عديدة للدول المرتادة للفضاء على المضي في تقديم اعانات مالية لمشاريع فضائية غير مدرة للدخل أو عدم رغبتها في ذلك ، يخشى أن تستبعد احتياجات البلدان النامية بدافع مصالح سوقية تجارية صرفة . |
184. Le point de vue a été exprimé que les travaux du Groupe de travail contribuaient puissamment à l'amélioration des normes internationales que devait appliquer chaque pays ayant des activités spatiales et chaque opérateur d'engins spatiaux et de lancement. | UN | 184- وأبدي رأي مفاده أن لعمل الفريق العامل أهمية في تحسين المعايير الدولية التي يراد أن تنفذها كل دولة ترتاد الفضاء وكل من يشغل مركبة فضائية أو مركبة إطلاق. |