Récemment, le Gouvernement a créé 25 établissements pilotes pour les enfants ayant des besoins spéciaux dans tout le pays. | UN | وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد. |
Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
:: Construction de salles de classe en tenant compte des enfants ayant des besoins spéciaux dans plus de 80 écoles | UN | :: بناء مجموعات حجرات دراسية تُراعى فيها راحة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في أكثر من 80 مدرسة |
La mise en place des critères pour accueillir les personnes ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. | UN | وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
Il vise également à faciliter la réussite scolaire des élèves ayant des besoins spéciaux dans les établissements d'enseignement ordinaire. | UN | وسيهيئ المرسوم ظروف تعليم تكفل نجاحاً أكبر لصالح التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في التعليم العادي. |
Il s'est également dit encouragé par les initiatives visant à garantir le droit à l'éducation, telles que le projet d'intégrer les jeunes ayant des besoins spéciaux dans les établissements scolaires. | UN | وأعربت عن ارتياحها أيضاً إزاء تدابير ضمان الحق في التعليم، كمشروع إدماج الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس. |
105. La délégation a aussi évoqué différentes mesures prises pour améliorer notablement l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. | UN | 105- وأشار الوفد إلى تدابير متنوعة اتُّخذت من أجل زيادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية بشكل كبير. |
Cette année, trois centres de ressources pour l'éducation sont entrés en fonction et peuvent aider environ 254 enfants et jeunes ayant des besoins spéciaux dans les régions du sud, du centre et du nord du Mozambique. | UN | وخلال هذه السنة، بدأت ثلاثة مراكز للموارد التعليمية عملها حيث لديها القدرة على مساعدة حوالي 254 طفلاً وشاباً من ذوي الاحتياجات الخاصة في المناطق الجنوبية والوسطى والشمالية من موزامبيق. |
Des propositions ont également été élaborées concernant l'accueil des élèves ayant des besoins spéciaux dans l'éducation de base, et il appartient maintenant aux écoles de les examiner en détail. | UN | ووُضعت اقتراحات أيضاً بشأن استيعاب التلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم القائم على مؤسسات، وهو ما يلزم أن تطوره المدارس الآن. |
Il était prévu de recenser l'appartenance ethnique des enfants inscrits dans les écoles pratiques afin d'évaluer à quel point l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système d'enseignement ordinaire avait progressé. | UN | وتنوي الجمهورية التشيكية رصد الانتماء الإثني للأطفال الملتحقين بالمدارس التطبيقية لتقييم التقدم في دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم العام. |
Pour concrétiser les principes d'équité, d'égalité et d'égalité des chances entre les enfants valides et les enfants ayant des besoins spéciaux, le Ministère de l'éducation a adopté un plan stratégique d'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le cursus normal. | UN | ومن أجل تحقيق مبادئ العدل والمساواة وتكافؤ الفرص بين الأطفال الأسوياء والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، فقد تبنت وزارة التربية والتعليم صياغة استراتيجية إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم العام. |
C'est le premier projet impliquant les personnes handicapées au niveau de l'État visant à l'intégration des personnes ayant des besoins spéciaux dans la communauté locale et de briser leur routine quotidienne, et l'intérêt à élargir leurs connaissances grâce à un sens de la nature et l'acquisition de nouvelles compétences et connaissances ainsi que leur apprendre à devenir autonomes. | UN | ملتقى الكفيف: هو مخيم خاص بذوي التحديات البصرية، وهو أول مشروع يضم المعاقين على مستوى الدولة بهدف دمج ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع المحلي وكسر الروتين اليومي لهم والاهتمام بتوسيع مداركهم من خلال الإحساس بالطبيعة واكتساب مهارات ومعارف جديدة بالإضافة إلى تدريبهم على الاعتماد على النفس. |
La Loi n° 2643/1998 prévoit aussi le placement de personnes ayant des besoins spéciaux dans des emplois du secteur privé, par exemple dans des commerces ou des entreprises grecs ou étrangers opérant en Grèce. | UN | وينص القانون رقم 2643/1998 أيضاً على توظيف الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في وظائف في القطاع الخاص، أي في الأعمال التجارية أو تنظيم المؤسسات التجارية، اليونانية أو المملوكة من أجانب، والعاملة في اليونان. |
Le Ministère de l'éducation a conçu des moyens d'aide (notamment des trousses et des ateliers internes) pour le placement des élèves ayant des besoins spéciaux dans des milieux intégrés qui répondent le mieux à leurs besoins. | UN | ١٥٦- واستحدثت وزارة التعليم في ألبرتا مواد معينة )بما في ذلك حلقات دراسية أثناء الخدمة ومجموعة أدوات تعليمية( من أجل وضع الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة في بيئة متكاملة تلبي احتياجاتهم على أفضل وجه. |
191. Il existe également une coopération entre l'organisation des Talai (avant-garde) du Baas (voir paragraphe 110 ci-dessus) et l'Agence japonaise pour la coopération internationale (JICA) pour assurer l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans la société, notamment en accueillant un certain nombre d'entre eux dans les camps Talai du Baas. | UN | 191- وهناك تعاون بين منظمة طلائع البعث (انظر الفقرة 110 أعلاه) ووكالة التعاون الدولي اليابانية (جايكا) لإدماج ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع حيث يتم قبول مجموعة من هؤلاء الأطفال في معسكرات الطلائع. |
377. On s'efforce d'intégrer les enfants ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. Aux termes de l'article 8 du Règlement relatif à l'éducation de base: < < Aux fins de l'inscription dans une école dispensant l'éducation de base, les élèves ayant des besoins spéciaux doivent être traités de la même manière que les autres élèves, tout en tenant compte de la nature et du degré de leur handicap. > > . | UN | 377- وقد تم العمل لدمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية حيث نصت المادة 8 من النظام الداخلي للتعليم الأساسي على أن: " يعامل التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة معاملة التلاميذ العاديين عند تسجيلهم في مدارس التعليم الأساسي، مع مراعاة الحالات المتعددة ودرجة الإعاقة " . |
247. Si le Comité se félicite de la nouvelle loicadre sur l'enseignement primaire et secondaire (2003), qui prévoit l'apprentissage inclusif et l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans l'enseignement ordinaire, il regrette qu'à ce jour ce texte ne soit pas mis en œuvre de manière cohérente. | UN | 247- وفي حين ترحب اللجنة بالقانون الإطاري الجديد المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي (2003)، الذي يقضي بتوفير التعليم القائم على المشاركة وبإدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم العام، فإنها تأسف لأن القانون لم يُنفذ حتى الآن بشكل ثابت. |
Par ailleurs, la loi relative aux aides à l'étude de 2002 prévoit que tous les élèves ayant des besoins spéciaux dans l'enseignement pré-obligatoire (scolarisation de 3 à 6 ans) et obligatoire (scolarisation de 6 à 16 ans) ont droit à la scolarisation gratuite. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن قانون دعم الدراسة لعام 2002 يُقِر حق التعليم المجاني لصالح جميع التلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال التعليم ما قبل الإلزامي (التعليم من سن 3 إلى 6 سنوات) ثم التعليم الإلزامي عند المستويات التعليمية (من سن 6 إلى 16 سنة). |
Au sujet en particulier du droit à l'éducation des groupes vulnérables, le Pérou a signalé la mise en place de 461 centres d'enseignement de base voués à l'éducation des élèves ayant des besoins spéciaux dans ce domaine. | UN | وبالنسبة للمسألة الخاصة المتعلقة بالحق في التعليم للفئات الضعيفة، أشارت بيرو إلى تنفيذ 461 مركزاً للتعليم الأساسي الخاص ترمي إلى تلبية احتياجات الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |