"ayant entendu" - Traduction Français en Arabe

    • وقد استمعت إلى
        
    • وقد استمع إلى
        
    • وقد استمعت الى
        
    • وقد استمعوا إلى
        
    • وبعد أن استمع
        
    • وبعد الاستماع إلى
        
    • وبعد استماعه إلى
        
    • وإذ استمعت إلى
        
    • وقد أصغت إلى
        
    • بعد استماعه إلى
        
    • بعد أن استمع إلى
        
    • وقد تلقى تقريرا شفويا
        
    • بعد الاستماع إلى
        
    ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Accueillant avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission de bonne volonté dans la région et ayant entendu un premier rapport oral concernant cette mission, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    ayant entendu le rapport présenté oralement par le Directeur général du Mécanisme mondial et les observations présentées par les Parties à la troisième session de la Conférence des Parties, UN وقد استمع إلى التقرير الشفوي لرئيس الآلية العالمية وتعليقات الأطراف في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف،
    [ayant entendu la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante,] UN ]وقد استمعت الى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،[
    ayant entendu une importante déclaration du Président du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, UN وقد استمعوا إلى بيان هام أدلى به رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة،
    ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    ayant entendu la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،
    ayant entendu la déclaration liminaire de la Rapporteuse spéciale sur les peuples autochtones et leur relation à la terre, UN وقد استمعت إلى البيان الاستهلالي الذي أدلت به المقررة الخاصة بشأن الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض،
    ayant entendu la déclaration faite par le représentant du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    ayant entendu la déclaration faite par le représentant du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    ayant entendu la déclaration faite par le représentant du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    ayant entendu la déclaration faite par le représentant du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد استمع إلى البيان الذي أدلى به ممثل اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    ayant entendu l'exposé de M. Juan Luis Merega, de la Fundación del Sur (Argentine), sur la Déclaration de 157 représentants de 79 organisations non gouvernementales de 54 pays, participant à la sixième session de la Conférence des Parties, UN وقد استمع إلى العرض الذي قدمه السيد خوان لويس ميريغا، من مؤسسة الجنوب، بالأرجنتين، للإعلان الصادر عن 147 ممثلاً عن 72 منظمة غير حكومية من 54 بلدا حضرت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف،
    [ayant entendu la déclaration de la représentante des États-Unis d'Amérique, Puissance administrante,] UN ]وقد استمعت الى بيان ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، الدولة القائمة باﻹدارة،[
    ayant entendu l'importante déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères, du commerce et de l'intégration de l'Équateur, UN وقد استمعوا إلى بيان هام أدلى به وزير الشؤون الخارجية والتجارة والاندماج في إكوادور،
    ayant entendu la proposition et les suggestions du Secrétaire général de la Ligue à ce propos, UN - وبعد أن استمع إلى طرح ومقترحات الأمين العام للجامعة في هذا الصدد،
    ayant entendu les observations du Secrétaire général sur l'évolution de la situation en Iraq et les résultats de la récente visite d'une délégation de la Ligue dans ce pays, UN وبعد الاستماع إلى الأمين العام عن تطورات الوضع في العراق ونتائج زيارة وفد الجامعة العربية مؤخرا إلى العراق،
    ayant entendu les discussions qui ont eu lieu à ce sujet, UN - وبعد استماعه إلى المناقشات التي دارت حول الموضوع،
    ayant entendu le représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine, UN " وإذ استمعت إلى ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    ayant entendu les peuples du monde et consciente de leur aspiration à la justice, à l'égalité de chances pour tous et pour chacun, à la jouissance de leurs droits de l'homme, notamment le droit au développement, à une vie dans la paix et la liberté, et à une participation égale, sans discrimination, à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم واعترفت بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع، والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وفي العيش في سلام وحرية، وفي المشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    ayant entendu à huis clos l'exposé de S. E. Omar Hassan al-Bashir, Président de la République du Soudan, UN - بعد استماعه إلى مداخلة فخامة الرئيس عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان في الجلسة المغلقة،
    ayant entendu tous les arguments avancés touchant la validité de ce montant, la délégation tunisienne sait gré au Secrétariat de la franchise avec laquelle il a essayé d'expliquer pourquoi il ne pouvait pas, pour l'instant, fournir de justification techniquement solide à l'appui de sa demande d'autorisation d'engagement de dépenses de 200 millions de dollars. UN وأشارت إلى أن وفدها، بعد أن استمع إلى جميع الحجج فيما يتعلق بشرعية هذا المبلغ، إنما يقدر الصراحة التي أبدتها اﻷمانة العامة في تفسير عدم قدرتها، في الوقت الحاضر، على تقديم مبررات سليمة من الناحية الفنية لطلبها سلطة التزام بمبلغ أقصاه ٠٠٢ مليون دولار.
    f) Le Conseil de sécurité, ayant entendu le Directeur général de l'AIEA, a noté en outre que les activités de contrôle de l'AIEA concernant cette mesure volontaire entrent dans le champ d'application des dispositions en matière de vérification que renferme l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée; UN )و( وأن مجلس اﻷمن يلاحظ أيضا - وقد تلقى تقريرا شفويا من المدير العام للوكالة - أن أنشطة الرصد التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق بمثل هذا التدبير الطوعي تدخل في نطاق أنشطة التحقق التي تتم بموجب اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    Comme vous vous en souvenez, mon prédécesseur, l'Ambassadeur Aye du Myanmar, ayant entendu les diverses positions sur la question du désarmement nucléaire, avait pris l'initiative d'engager de vastes consultations en vue de jeter les bases d'un consensus sur cette question. UN فكما تذكرون، أخذ سلفي، السفير آيه من ميانمار، على عاتقه، بعد الاستماع إلى مختلف المواقف بشأن قضية نزع السلاح النووي، اجراء مشاورات مكثفة بهدف وضع أساس لتوافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus