"ayant fait l'objet de" - Traduction Français en Arabe

    • التي كانت موضوع
        
    • التي شملها
        
    • التي خضعت
        
    • التي روجعت
        
    • التي تم إسقاطها
        
    11. Restent à examiner les projets ayant fait l'objet de réserves. UN ١١ - ويبقى بعد ذلك، دراسة مشاريع المواد التي كانت موضوع تحفظ.
    Le bilan des activités de la Commission de la concurrence pour les premières années de fonctionnement est consigné dans les deux premiers rapports d'activité à partir desquels sont tirés les principaux avis ayant fait l'objet de décisions ministérielles. UN وحصيلة أنشطة لجنة المنافسة في سنوات عملها اﻷولى حصيلة مدونة في التقريرين اﻷولين عن أنشطتها، وهما تقريران استمدت منهما الفتاوى الرئيسية التي كانت موضوع قرارات وزارية.
    V. Nombre d'unités prévues par le Protocole de Kyoto ayant fait l'objet de transactions UN الخامس - عدد الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو التي كانت موضوع معاملات اقتُرحت
    46. Un certain nombre des marchés ayant fait l'objet de la présente étude avaient été passés sans recours à une procédure d'appel d'offres. UN ٤٦ - منح عدد من العقود التي شملها هذا الاستعراض دون طرح أي عطاء.
    Les cours ayant fait l'objet de l'évaluation représentaient 70 % des dépenses de formation pour la période considérée. UN وشكلت الدورات التدريبية التي خضعت للتقييم ٧٠ في المائة من النفقات على التدريب في الفترة قيد الاستعراض.
    On a suggéré de faire figurer des graphiques dans les rapports qui seraient adressés ultérieurement au Conseil d'administration afin d'indiquer les caractéristiques des bureaux ayant fait l'objet de vérifications. UN واقتُرح أن تدرج جداول في التقارير اللاحقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لتبين خصائص المكاتب التي روجعت حساباتها.
    Lorsque les Parties n'ont établi des projections que pour quelquesuns des six GES, seuls les gaz ayant fait l'objet de projections sont pris en compte dans le total. UN وبالنسبة للأطراف التي لم تقدم إسقاطات إلا بشأن بعض غازات الدفيئة الستة، فلم تُدرج في المجموع إلا الغازات التي تم إسقاطها.
    A. Parties ayant fait l'objet de décisions de la Réunion des Parties parce qu'elles n'avaient pas encore communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2006 UN ألف - الأطراف التي كانت موضوع مقررات لاجتماع الأطراف التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006
    B. Parties ayant fait l'objet de décisions précédentes de la Réunion des Parties et de recommandations du Comité d'application sur les questions relatives aux cas de non-respect UN باء - الأطراف التي كانت موضوع مقررات سابقة لاجتماعات الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن قضايا متصلة بعدم الامتثال
    I. Parties ayant fait l'objet de décisions de la Réunion des Parties parce qu'elles n'avaient pas encore communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année 2007 UN أولاً - الأطراف التي كانت موضوع مقررات اجتماع الأطراف، التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007
    II. Parties ayant fait l'objet de décisions antérieures de la Réunion des Parties et de recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect UN ثانياً - الأطراف التي كانت موضوع مقررات سابقة لاجتماعات الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن مسائل متصلة بعدم الامتثال
    I. Parties ayant fait l'objet de décisions antérieures de la Réunion des Parties et de recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect UN أولاً - الأطراف التي كانت موضوع مقررات سابقة لاجتماعات الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشان المسائل المتعلقة بعدم الامتثال
    103. Cette approche excluant tout jugement préalable et tout manichéisme a été reflétée tant dans les rapports de mission du Rapporteur spécial que dans ses rapports d'activités notamment au sujet d'Etats ayant fait l'objet de communications et de visites in situ. UN ٣٠١- ولقد انعكس هذا النهج الذي يستبعد كل حكم مسبق وكذلك منوية الخير والشر في التقارير التي قدمها المقرر الخاص سواء عن البعثات أو عن اﻷنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بالدول التي كانت موضوع رسائل وزيارات ميدانية.
    Nombre d'unités prévues par le Protocole de Kyoto ayant fait l'objet de transactions proposées au RIT entre le 1er novembre 2008 et le 31 octobre 2009 Acquisition UN عدد الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو التي كانت موضوع معاملات اقتُرحت على سجل المعاملات الدولي في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    V. Nombre d'unités prévues par le Protocole de Kyoto ayant fait l'objet de transactions proposées au RIT entre le 1er novembre 2009 et le 31 octobre 2010 34 UN الخامس - عدد الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو التي كانت موضوع معاملات اقترحت على سجل المعاملات الدولي في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 39
    50. Bon nombre des marchés ayant fait l'objet de la présente étude ont été passés selon la méthode de la demande de propositions. UN ٥٠ - كثير من العقود التي شملها هذا الاستعراض طُرحت للعطاءات باستخدام منهجية استدراج عروض.
    Sur les six ministères ayant fait l'objet de l'enquête, trois avaient des unités linguistiques dont les effectifs étaient d'ailleurs insuffisants, tandis que les autres dépendaient toujours pour l'essentiel des ressources de la MINUK. UN ومن أصل الوزارات الستة التي شملها الاستقصاء توجد وحدات لغوية في ثلاث منها رغم عدم كفاية موظفيها، فيما لا تزال الوزارات الأخرى تعتمد في الأغلب على موارد البعثة.
    Veuillez en outre fournir des données ventilées par sexe sur le nombre de cas ayant fait l'objet de poursuites et sur les pourcentages de condamnations. UN وفضلا عن ذلك يرجى تقديم بيانات مصنفة عن عدد الحالات التي خضعت للمقاضاة ومعدلات الإدانة.
    Le Ministère de la justice a notifié aux greffiers des 28 tribunaux ayant fait l'objet de l'étude la nécessité de prendre des mesures pour améliorer les archives judiciaires de manière à faciliter l'identification des dossiers relatifs à la violence domestique. UN وفي هذا الصدد، أبلغت وزارة العدل رؤساء أقلام المحاكم الـ 28 التي خضعت للفحص بضرورة اتخاذ ما يلزم من تدابير لتحسين سجلات المحاكم، بهدف تيسير الوقوف على السجلات ذات الصلة بالعنف العائلي.
    Bureaux de l'UNICEF ayant fait l'objet de vérifications durant l'exercice biennal UN دال - شكـر المرفقات الأول - مكاتب اليونيسيف التي روجعت حساباتها خلال فترة السنتين 2008-2009
    Bureaux de l'UNICEF ayant fait l'objet de vérifications durant l'exercice biennal 2008-2009 UN المرفق الأول مكاتب اليونيسيف التي روجعت حساباتها خلال فترة السنتين 2008-2009
    Lorsque les Parties n'ont établi des projections que pour quelquesuns des six GES, seuls les gaz ayant fait l'objet de projections sont pris en compte dans le total (voir le tableau 4). UN وبالنسبة للأطراف التي لم تقدم إسقاطات إلا بشأن بعض غازات الدفيئة الستة، فلم تُدرج في المجموع إلا الغازات التي تم إسقاطها (انظر الجدول 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus