Certains pays ayant mis en œuvre des éléments du Pacte mondial pour l'emploi ont profité d'une relance plus rapide et plus durable. | UN | وشهدت البلدان التي نفذت عناصر من الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل انتعاشاً أسرع وأكثر استدامة. |
La Banque mondiale elle-même reconnaît maintenant qu'il est impossible de démontrer que les pays ayant mis en œuvre des programmes d'ajustement structurel ont obtenu de meilleurs résultats. | UN | ويسلم البنك الدولي ذاته الآن بأن من المتعذر إثبات أن البلدان التي نفذت برامج التكيف الهيكلي قد أظهرت أداء فائقا. |
Organismes du système des Nations Unies ayant mis en œuvre des progiciels de gestion intégrés | UN | كيانات منظومة الأمم المتحدة التي نفذت نظما لتخطيط موارد المؤسسة |
Un nombre limité d'études de cas portant sur des installations ayant mis en œuvre des technologies antipollution seront présentées. | UN | 19 - وستقدم الدراسة عدداً محدوداً من دراسات الحالة للمرافق التي نفذت تكنولوجيات التحكم. |
d) Nombre d'autorités municipales, régionales et nationales ayant mis en œuvre des politiques urbaines favorables au développement économique local et à la création d'emplois et de moyens de subsistance décents | UN | (د) عدد السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية التي نفَّذت سياسات داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية وإيجاد فرص عمل وسُبل معيشة لائقة |
e) Nombre d'autorité municipales, régionales et nationales ayant mis en œuvre des plans et concepts urbains durables et inclusifs, répondant de façon adéquate à la croissance de la population urbaine | UN | (هـ) عدد السلطات الحضرية والإقليمية التي نفَّذت خططا وتصاميم حضرية مستدامة وتتيم بطابع الإدماج وتستجيب بشكل كافٍ للنمو السكاني الحضري |
A cet égard, il suggère un échange d'informations sur les leçons tirées et les meilleures pratiques adoptées par les institutions des Nations Unies ayant mis en œuvre cette gestion axée sur les résultats comme le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أنه قد يكون من المفيد تبادل المعلومات عن العِبَر المستخلصة وأفضل الممارسات التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة التي نفذت الميزنة القائمة على إحراز نتائج، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
[Pourcentages d'entreprises ayant mis en œuvre des mesures favorables aux familles telles qu'une réduction du temps de travail pour les employés ayant des enfants en âge préscolaire) : on est passé de 10,5% pour l'année fiscale 2004 à 19,2% en ce qui concerne l'année fiscale 2007] | UN | ]نسبة الشركات التي نفذت تدابير مراعية للأسرة مثل ساعات العمل الأقصر للموظفين الذين يعولون أطفالا في المرحلة قبل المدرسية: 10.5 في المائة في السنة المالية 2004 19.2 في المائة في السنة المالية 2007[ |
Un certain nombre de pays ayant mis en œuvre des plans de vérification et d'audit n'ont pas été en mesure d'assurer un suivi systématique des activités de contrôle, ce qui s'explique essentiellement par le manque de personnel et de moyens financiers dont dispose l'ONU au niveau des pays. | UN | ولم يتمكن عدد من البلدان التي نفذت خططا للضمان ومراجعة الحسابات من القيام منهجيا بمتابعة أنشطة الضمان الفعلية. والسبب الرئيسي لذلك هو محدودية قدرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من حيث عدد الموظفين ومن حيث الناحية المالية. |
c) Augmentation du nombre de villes partenaires ayant mis en œuvre des plans ou des stratégies d'amélioration des finances des collectivités municipales et urbaines | UN | (ج) زيادة عدد المدن الشريكة التي نفذت برامج أو استراتيجيات لتعزيز تمويل المناطق الحضرية والبلديات |
b) Accroissement du pourcentage de villes partenaires et autres établissements humains ayant mis en œuvre des programmes de reconstruction urbaine viable comprenant un volet de réduction des risques | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية للمدن الشريكة وغيرها من المستوطنات البشرية التي نفذت برامج مستدامة لإعادة إعمار المناطق الحضرية تشمل مسائل الحدّ من الأخطار |
b) i) Augmentation du pourcentage de villes partenaires et d'autres établissements humains ayant mis en œuvre des programmes de reconstruction urbaine viable | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدن الشريكة والمستوطنات البشرية الأخرى التي نفذت برامج إعادة بناء مستدامة في المناطق الحضرية |
b) i) Pourcentage de villes partenaires et autres établissements humains ayant mis en œuvre des programmes de reconstruction urbaine viable comprenant un volet de réduction des risques | UN | (ب) ' 1` النسبة المئوية للمدن الشريكة والمستوطنات البشرية الأخرى التي نفذت برامج إعادة بناء مستدامة في المناطق الحضرية تشمل عنصر الحد من الأخطار |
b) i) Pourcentage de villes partenaires et autres établissements humains ayant mis en œuvre des programmes de reconstruction urbaine viable comprenant un volet de réduction des risques | UN | (ب) ' 1` النسبة المئوية للمدن الشريكة والمستوطنات البشرية الأخرى التي نفذت برامج مستدامة لإعادة إعمار المناطق الحضرية، بما في ذلك الحد من الأخطار |
b) i) Pourcentage accru de villes partenaires et d'autres établissements humains ayant mis en œuvre des programmes de reconstruction urbaine durable | UN | (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدن الشريكة والمستوطنات البشرية الأخرى التي نفذت برامج إعادة بناء مستدامة في المناطق الحضرية |
a) Nombre d'autorités municipales, régionales et nationales partenaires ayant mis en œuvre des politiques, plans et concepts urbains fondés sur des normes et principes inspirés des pratiques optimales | UN | (أ) نفَّذ عدد من المدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية التي نفَّذت سياسات وخطط وتصاميم حضرية التي تطبِّق المبادئ والمعايير المستمدة من أفضل الممارسات |
a) Nombre d'autorités municipales, régionales et nationales partenaires ayant mis en œuvre des politiques et programmes améliorés de logement urbain destinés à répondre aux besoins des segments les plus pauvres de la population urbaine | UN | (أ) عدد المُدن الشريكة والسلطات الإقليمية والوطنية التي نفَّذت سياسات وبرامج محسّنة للإسكان الحضري التي تستفيد منها الطبقات الأشد فقراً من بين سكان المناطق الحضرية |