"ayant signé la" - Traduction Français en Arabe

    • وقعت على
        
    • موقعة على
        
    I. LISTE DES ÉTATS ayant signé la CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT ET AYANT DÉPOSÉ DES INSTRUMENTS DE RATIFICATION UN أولاً- قائمة بالدول التي وقعت على اتفاقية حقوق الطفل أو صدقت عليها أو انضمت إليها حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 8
    ayant signé la Déclaration du Millénaire en 2000, le Nigéria a investi beaucoup de temps et de ressources humaines et financières dans la réalisation des OMD. UN وبما أن نيجيريا وقعت على إعلان الألفية في عام 2000، فقد استثمرت الكثير من الوقت والموارد البشرية والمالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En sa qualité de dépositaire de la présente Convention, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifie à tout État ayant signé la Convention ou y ayant adhéré : UN 2 - يخطر وديع هذه الاتفاقية، الأمين العام للأمم المتحدة، جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها بما يلي:
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État ayant signé la Convention. UN 1- يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لكل دولة موقعة على الاتفاقية.
    Tout État et toute organisation d'intégration régionale ayant signé la Convention conformément à son article 42 a le droit de participer aux délibérations de la Conférence en qualité d'observateur. UN 1 - يكون لأي دولة أو منظمة من منظمات التكامل الإقليمي موقعة على الاتفاقية وفقا للمادة 42 منها الحق في المشاركة في مداولات المؤتمر بصفة مراقب.
    3. Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion de tout État ayant signé la Convention ou y ayant adhéré. UN ٣ - هذا البروتوكول قابل ﻷن تنضم اليه أي دولة وقعت على الاتفاقية أو انضمت اليها .
    3. Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion de tout État ayant signé la Convention ou y ayant adhéré. UN ٣ - هذا البروتوكول قابل ﻷن تنضم اليه أي دولة وقعت على الاتفاقية أو انضمت اليها .
    3. Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion de tout État ayant signé la Convention ou y ayant adhéré. UN ٣ - هذا البروتوكول قابل ﻷن تنضم اليه أي دولة وقعت على الاتفاقية أو انضمت اليها .
    3. Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion de tout État ayant signé la Convention ou y ayant adhéré. UN ٣ - هذا البروتوكول قابل ﻷن تنضم اليه أي دولة وقعت على الاتفاقية أو انضمت اليها .
    3. Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion de tout État ayant signé la Convention ou y ayant adhéré. UN ٣ - هذا البروتوكول قابل ﻷن تنضم اليه أي دولة وقعت على الاتفاقية أو انضمت اليها .
    a États ayant signé la Convention mais qui ne l'ont pas ratifiée ou n'y ont pas adhéré. UN )أ( دول وقعت على الوثيقة ولكنها لم تصدق عليها أو تنضم إليها.
    Le Bahreïn a indiqué que l'Ouzbékistan figurait parmi les pays ayant signé la Déclaration du Millénaire, laquelle vise notamment à créer un monde idéal pour les enfants, et que le Gouvernement était déterminé à améliorer la situation des enfants et s'efforçait de mettre en place un programme à cette fin pour la période 2009-2011. UN وأشارت البحرين إلى أن أوزبكستان، شأنها شأن بلدان أخرى، قد وقعت على إعلان الألفية بشأن إقامة عالم مثالي للأطفال وأن الحكومة ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وتسعى إلى وضع برنامج لهذه الغاية للفترة من 2009 إلى 2011.
    Elle se félicite du nombre croissant d'États Membres ayant signé la Convention internationale contre le dopage dans le sport, premier instrument mondial dans la lutte contre ce fléau dangereux, adopté lors de la trente-troisième Conférence générale de l'UNESCO en 2005. UN ونرحب بتزايد عدد الدول الأعضاء التي وقعت على الاتفاقية الدولية لمناهضة تعاطي المخدرات في الرياضة والتي اعتمدت في الدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو التي انعقدت في عام 2005، وكانت تلك الاتفاقية أول صك عالمي لمكافحة تلك الآفة.
    Par ailleurs, la Tunisie se félicite du nombre croissant d'États Membres ayant signé la Convention internationale contre le dopage dans le sport, premier instrument mondial dans la lutte contre ce fléau dangereux, adoptée lors de la Conférence générale de l'UNESCO en 2005. UN ونرحب بالعدد المتزايد من الدول الأعضاء التي وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة العقاقير في ميدان الرياضة، التي تمثل الصك العالمي الرئيسي لمكافحة هذه الآفة الخطيرة، التي اعتمدت في المؤتمر العام لليونسكو عام 2005.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires est en mesure d'apporter une contribution précieuse aux travaux du Comité des disparitions forcées; alors que ce comité doit se limiter à agir au sujet des pays ayant signé la Convention, le Groupe de travail, lui, a mandat pour étudier la situation au niveau mondial. UN وفي إمكان الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن يقدم مساهمة لا تقدر بثمن في عمل اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، ففي حين ينحصر عمل اللجنة في البلدان التي وقعت على الاتفاقية، فإن الفريق العامل مكلف برصد الحالة على الصعيد العالمي.
    1. Sous réserve d'en aviser préalablement le Secrétaire général par écrit, tout État ou organisation régionale d'intégration économique ayant signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 36 a le droit de participer à la Conférence en qualité d'observateur. UN 1- رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام، يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي اقليمية موقعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 من الاتفاقية أن تشارك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر.
    Aux termes de l'article 14 du règlement intérieur de la Conférence, sous réserve d'en aviser préalablement le Secrétaire général par écrit, tout État ou organisation régionale d'intégration économique ayant signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 36 a le droit de participer à la Conférence en qualité d'observateur. UN تنص المادة 14 من النظام الداخلي للمؤتمر على أنه يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 من الاتفاقية أن تشارك في مداولات المؤتمر بصفة مراقب، رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام.
    Conformément à l'article 14 du règlement intérieur de la Conférence des Parties, sous réserve d'en aviser préalablement le Secrétaire général par écrit, tout État ou organisation régionale d'intégration économique ayant signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 36 a le droit de participer aux délibérations de la Conférence en qualité d'observateur. UN تنص المادة 14 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على أنه يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية موقعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 من الاتفاقية أن تشارك في مداولات المؤتمر بصفة مراقب، رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام.
    1. Sous réserve d'en aviser préalablement le Secrétaire général par écrit, tout État ou organisation régionale d'intégration économique ayant signé la Convention conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 36 a le droit de participer aux délibérations de la Conférence en qualité d'observateur. UN 1- رهنا بتوجيه إشعار خطي مسبق إلى الأمين العام، يحق لأي دولة أو منظمة تكامل اقتصادي اقليمية موقعة على الاتفاقية وفقا للفقرتين 1 و2 من المادة 36 من الاتفاقية أن تشارك بصفة مراقب في مداولات المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus