"ayant suivi une formation" - Traduction Français en Arabe

    • المدربين
        
    • الذين تلقوا تدريبا
        
    • الذين تلقوا التدريب
        
    • المدرَّبين
        
    • الذين تلقوا تدريباً
        
    • عليها تدريبا
        
    • الحاصلين على تدريب
        
    ii) Augmentation du nombre de scrutateurs ayant suivi une formation UN ' 2` زيادة عدد مراقبي الانتخابات الوطنيين المدربين
    iii) Augmentation du nombre de parlementaires, de chefs de parti et de fonctionnaires de la défense et de la sécurité ayant suivi une formation à la négociation et au règlement des conflits UN ' 3` زيادة عدد أعضاء البرلمان وقادة الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن المدربين على مهارات التفاوض وحل النزاعات
    ii) Augmentation du nombre de journalistes et de techniciens des médias ayant suivi une formation UN `2 ' زيادة عدد الصحفيين والفنيين الصحفيين المدربين
    Les personnes ayant suivi une formation en vue d'un emploi dans le secteur public se voient contraintes de chercher du travail dans d'autres domaines et perdent ainsi le bénéfice de leur formation. UN وسيتعين على اﻷشخاص الذين تلقوا تدريبا للعمل في القطاع العام، أن يبحثوا عن عمل في مجالات أخرى وسيخسرون بذلك الفائدة التي استخلصوها من تدريبهم.
    Dans les secteurs de la formation et de l'éducation, d'après les derniers chiffres disponibles, 60 % environ des particuliers ayant suivi une formation financée par LEADER sont des femmes. UN ويشير أحدث إحصاء متاح في مجال تدريب وتعليم الأفراد الذين تلقوا تدريبا تموله هذه المبادرة إلى أن النساء شكلن حوالي 60 في المائة منهم.
    Ce dernier utilise plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaboraient des textes législatifs et le nombre d'agents publics ayant suivi une formation. UN ويستخدم الفرع عدّة مؤشّرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أطرافا في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    À cet égard, il a fait observer que le nombre de personnes ayant suivi une formation, 800 sur 10 ans pour 53 pays africains, était insuffisant. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن عدد المدرَّبين وهو 800 على مدى عشر سنوات في البلدان الأفريقية البالغ عددها 53 بلداً غير كافٍ.
    Il convient de veiller à évaluer soigneusement les risques qu'il encourt en raison de la grande dangerosité et des difficultés inhérentes à cette mission, et seuls les agents ayant suivi une formation adaptée devraient être déployés en cette qualité. UN ويجب توخّي أقصى عناية عند تقييم المخاطر بسبب الخطر الشديد والصعوبات الملازمة للمهمّة، وينبغي ألاّ يُستخدَم بهذه الصفة سوى الموظفين الذين تلقوا تدريباً مناسباً.
    En ce qui concerne la sélection et le déploiement des effectifs et du personnel d'encadrement des organes chargés des affaires intérieures, la préférence sera accordée au personnel local ayant suivi une formation professionnelle. UN ولدى اختيار العاملين في مكاتب اﻷجهزة المسؤولة عن الشؤون الداخلية، ونشر القوات تعطى أفضلية لﻷفراد المدربين المهنيين المحليين.
    Si le nombre d'agents en tenue ayant suivi une formation dans les secteurs a diminué, c'est parce que certaines séances ont été annulées pour des raisons opérationnelles en rapport avec les préparatifs des élections nationales et avec l'afflux de réfugiés. UN نجم الانخفاض في عدد الأفراد النظاميين المدربين في القطاعات عن إلغاء الدورات لأسباب تشغيلية تتعلق بالاستعداد للانتخابات الوطنية وتدفق اللاجئين
    c) i) Augmentation du nombre d'observateurs électoraux ayant suivi une formation UN (ج) ' 1` زيادة مراقبي الانتخابات الوطنيين المدربين
    ii) Augmentation du nombre des agents ayant suivi une formation qui leur permette de collecter des statistiques fiables et récentes sur l'IED et les sociétés transnationales conformément aux recommandations et normes concernant les statistiques de l'IED acceptées par la communauté internationale UN ' 2` زيادة عدد الموظفين المدربين القادرين على جمع إحصاءات موثوق فيها ومستوفاة عن الاستثمار المباشر الأجنبي والشركات عبر الوطنية وفقا للتوصيات والمعايير المعترف بها دوليا بالنسبة لإحصاءات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    La baisse des ressources nécessaires est principalement due à la diminution des voyages au titre de la formation, la Mission ayant décidé de privilégier la formation interne et de la faire assurer par des fonctionnaires ayant suivi une formation à l'extérieur et qui à leur retour feront office de formateurs. UN 73 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض تكاليف السفر لأغراض التدريب، حيث أن البعثة ستركز على التدريب الداخلي ولأن الموظفين المدربين تدريبا خارجيا سيتولون التدريب لدى عودتهم.
    93. Une législation appropriée, une justice indépendante, du personnel ayant suivi une formation professionnelle, une société civile active et une presse et des médias libres sont aussi des éléments importants d'un système bien agencé qui réduit la probabilité de la petite corruption et fait obstacle à l'impunité. UN 93- وإن القوانين المناسبة، واستقلال القضاء، والموظفين المدربين مهنياً، والمجتمع المدني الفاعل، والصحافة ووسائل الإعلام الحرة، هي أيضاً عناصر مهمة في نظام حسن التنظيم يقلل احتمال وقوع الفساد الأدنى ويتصدّى للإفلات من العقاب.
    c. Agents de justice pénale ayant suivi une formation/réunion d'information sur l'application des conventions contre le terrorisme UN ج- موظفو العدالة الجنائية الذين تلقوا تدريبا/إحاطة بشأن تطبيق اتفاقيات مكافحة الإرهاب
    iii) Augmentation du nombre de parlementaires, de chefs de parti et de fonctionnaires de la défense et de la sécurité ayant suivi une formation à la négociation et au règlement des conflits UN ' 3` ازدياد عدد البرلمانيين وزعماء الأحزاب والضباط العسكريين وضباط الأمن الذين تلقوا تدريبا على مهارات التفاوض وحل النـزاعات
    Le pourcentage de cadres de l'UNICEF en poste sur le terrain ayant suivi une formation à la programmation dans les cinq dernières années est passé de 50 % en 2003 à 55 % en 2004. UN وقد تحسنت النسبة المئوية التقديرية للموظفين الفنيين في اليونيسيف على المستوى القطري الذين تلقوا تدريبا في عمليات البرامج في السنوات الخمس الأخيرة من 50 في المائة في عام 2003 إلى 55 في المائة في عام 2004.
    Le Service a mesuré l'impact de ses travaux en se fondant sur plusieurs indicateurs concrets comme l'augmentation du nombre d'États adhérant aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance qui élaborent des textes législatifs et appliquent de nouvelles lois de lutte antiterroriste et le nombre de fonctionnaires ayant suivi une formation. UN وقد قام الفرع لقياس أثر عمله باستخدام عدة مؤشرات ملموسة مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أعضاء في الصكوك القانونية الدولية؛ وعدد البلدان التي تتلقى المساعدة في صوغ التشريعات؛ وتنفيذ القوانين الجديدة لمكافحة الإرهاب؛ وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    Ce dernier utilise plusieurs indicateurs concrets, comme l'augmentation du nombre d'États devenant parties aux instruments juridiques internationaux, le nombre de pays ayant reçu une assistance pour l'élaboration de textes législatifs et le nombre d'agents publics ayant suivi une formation. UN وقد استخدم الفرع عدة مؤشرات ملموسة، مثل الزيادة في عدد الدول التي تصبح أعضاء في الصكوك القانونية الدولية، وعدد البلدان التي تلقّت المساعدة في صوغ التشريعات، وعدد الموظفين الوطنيين الذين تلقوا التدريب.
    Nombre de personnes ayant suivi une formation UN عدد الأشخاص المدرَّبين
    Pour inciter les enseignants à choisir l'éducation des personnes ayant des besoins spéciaux, le Gouvernement a mis en place un programme de promotion des enseignants ayant suivi une formation dans ce domaine. UN وكحافز يدفع المعلمين إلى العمل في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وضعت الحكومة برنامجاً لترقية المعلمين الذين تلقوا تدريباً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La seconde, à savoir le programme qui vise à répertorier toutes les personnes ayant suivi une formation, doit permettre d'affecter rapidement du personnel dûment formé aux bureaux du budget des missions, afin de renforcer leurs capacités. UN والمبادرة الثانية، برنامج إعداد مجموعة متقدمة من المتدربين، إلى تعزيز قدرة مكاتب ميزانيات البعثات، وذلك من خلال التعجيل بأن يشغل وظائف ميزنة العمليات الميدانية موظفون دربوا عليها تدريبا جيدا.
    Le Bhoutan a aujourd'hui un important vivier d'avocats qualifiés et un pourcentage élevé de juges ayant suivi une formation professionnelle. UN ولدى بوتان حالياً فريق قوي من المحامين المؤهلين ونسبة مئوية عالية من القضاة الحاصلين على تدريب مهني متخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus