"ayant trait aux ressources" - Traduction Français en Arabe

    • المتصلة بالموارد
        
    • المتعلقة بالموارد
        
    Le Service continuera de fournir des services juridiques pour les questions ayant trait aux ressources humaines, en ce qui concerne par exemple les décisions administratives contestées, les enquêtes sur d'éventuelles fautes professionnelles, les mesures disciplinaires et les recours. UN وستواصل الدائرة توفير خدمات قانونية بشأن المسائل المتصلة بالموارد البشرية، من قبيل ما يتصل بالقرارات الإدارية المطعون فيها، والتحقيقات في حالات سوء السلوك المحتملة، والمسائل التأديبية والطعون.
    Le Chef des Services administratifs conseille le Directeur pour toutes les questions de gestion ayant trait aux ressources humaines, aux finances, aux achats, à la formation et à la gestion des contrats. UN ويسدي رئيس الخدمات الإدارية المشورة إلى المدير بشأن جميع المسائل التنظيمية المتصلة بالموارد البشرية والشؤون المالية والمشتريات والتدريب وإدارة العقود.
    UNIFEM dispose ainsi du pouvoir de décision sur ses activités, ce qui lui permettra d'accélérer les opérations administratives et financières ainsi que celles ayant trait aux ressources humaines, conformément aux principes du plan de financement pluriannuel. UN ويمنح ذلك الصندوق السلطة الملائمة للإشراف على أعماله، وسيعجل بتنفيذ المعاملات الإدارية والمعاملات المتصلة بالموارد البشرية والمعاملات المالية تمشياً مع مبادئ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Les pays intéressés sélectionnent les participants aux activités de formation et aux autres activités ayant trait aux ressources humaines, en consultation avec le secrétariat de la CNUCED. UN وتختار البلدان المعنية المشاركين في أنشطة التدريب والأنشطة المتعلقة بالموارد البشرية بالتشاور مع أمانة الأونكتاد.
    Consultations continues avec le Département des opérations de maintien de la paix et les missions de maintien de la paix sur les recours, les questions disciplinaires et d'autres questions ayant trait aux ressources humaines. UN إجراء مشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بشأن الطعون والقضايا التأديبية وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Un site Intranet permet désormais aux bureaux de l’UNICEF dans le monde entier d’accéder à des informations essentielles ayant trait aux ressources humaines et notamment aux matériaux didactiques, aux politiques et procédures en matière de ressources humaines, aux annonces de vacances de poste et aux descriptions d’emploi. UN وأوجد موقع على الشبكة الداخلية، مما سيتيح لمكاتب اليونيسيف حول العالم منفذا إلى المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالموارد البشرية، بما في ذلك مواد التعلم، وسياسات الموارد البشرية وإجراءاتها، وإعلانات الشواغر وأوصاف الوظائف.
    UNIFEM dispose ainsi du pouvoir de décision sur ses activités, ce qui lui permettra d'accélérer les opérations administratives et financières ainsi que celles ayant trait aux ressources humaines conformément aux principes du plan de financement pluriannuel. UN وهذا يمنح الصندوق السلطة اللازمة للإشراف على أعماله وسيعجل بتنفيذ المعاملات الإدارية والمعاملات المتصلة بالموارد البشرية والمعاملات المالية تمشيا مع مبادئ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Pour résoudre certains des problèmes ayant trait aux ressources humaines, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la gestion des ressources humaines ont mis en place un groupe de travail chargé des questions de personnel, dans le cadre duquel les questions ci-après sont examinées et une décision est prise à leur sujet : UN وبغية معالجة بعض المشاكل المتصلة بالموارد البشرية، قامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنظيم الموارد البشرية بإنشاء فريق عامل معني بقضايا شؤون الموظفين، حيث تجري في نطاقه مناقشة هذه القضايا والبت فيها:
    Le Haut-Commissariat est responsable de ses programmes et de ses budgets, mais ses décisions ayant trait aux ressources humaines sont soumises à l'approbation de l'Office des Nations Unies à Genève, situation qui s'est traduite par des divergences concernant des compétences requises des candidats et la responsabilité de certaines fonctions telles que la vérification des références des consultants. UN ومع أن المفوضية تضطلع بمسؤوليات فيما يتعلق بالبرامج والميزانية، فقد كان مكتب الأمم المتحدة في جنيف يتولى إقرار إجراءاتها المتصلة بالموارد البشرية. وأسفر هذا عن حالات تضارب فيما يتعلق بالاحتياجات والمسؤولية عن أداء مهام معينة مثل التحري عن خلفية الخبراء الاستشاريين.
    Dans le cadre du processus de réforme, le rôle joué par le Bureau de la gestion des ressources humaines, en tant qu'autorité centrale pour les questions ayant trait aux ressources humaines, revêt désormais divers aspects. UN 20 - وفي عملية الإصلاح، أصبح دور مكتب إدارة الموارد البشرية بوصفه السلطة المركزية في الشؤون المتصلة بالموارد البشرية متعدد الجوانب.
    La première partie du troisième débat intitulée < < Coopération et coordination internationales sur les questions ayant trait aux ressources génétiques marines : activités actuellement déployées aux niveaux mondial et régional > > a présenté un aperçu des activités qui sont menées sur les ressources génétiques marines par diverses instances internationales. UN 19 - ويقدّم القسم الأول من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالموارد الجينية البحرية: الأنشطة الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي " نظرة عامة عن الأنشطة الحالية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في مختلف المنتديات الدولية.
    La seconde partie du troisième débat intitulée < < Coopération et coordination internationales sur les questions ayant trait aux ressources génétiques marines : défis actuels et futurs > > a permis de déterminer des priorités en ce qui concerne les activités sur les ressources génétiques marines. UN 20 - ويحدد القسم الثاني من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليان بشأن المسائل المتصلة بالموارد البحرية الجينية: التحديات الراهنة والمقبلة " ، أولوليات العمل بالنسبة للموارد الجينية البحرية.
    En 1999, le Bureau a mis au point des plans d'action et des indicateurs concernant les ressources humaines se rapportant à un certain nombre de points : répartition géographique, équilibre entre les sexes, postes vacants et promotions, et il a commencé à tenir des entretiens avec chaque chef de département pour discuter avec lui de questions ayant trait aux ressources humaines. UN 27 - في عام 1999، وضع مكتب إدارة الموارد البشرية خطط عمل إدارية ومؤشرات للموارد البشرية تتصل بمسائل من قبيل التوزيع الجغرافي، والتوازن بين الجنسين، والشواغر والترقية، وشرع في الالتقاء برؤساء الإدارات كل على حدة لمناقشة المسائل المتصلة بالموارد البشرية.
    Rapport conjoint de la Division de la promotion de la femme et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme sur l’exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux, notamment ceux ayant trait aux ressources économiques (E/CN.6/1998/11) UN تقرير مشترك لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عن تمتع المرأة الفعلي بحقوق اﻹنسان الخاصة بها، ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية (E/CN.6/1998/11)
    Le spécialiste des ressources humaines (administrateur recruté sur le plan national) et les deux assistants chargés des ressources humaines (agents du Service mobile) conseillent les cadres dirigeants et le personnel pour les questions ayant trait aux ressources humaines et leur apportent un appui et coordonnent les besoins des services clients tout au long du processus de recrutement. UN 205 - سيقدم موظف الموارد البشرية (موظف وطني من الفئة الفنية)، ومساعدا الموارد البشرية (الخدمة الميدانية) خدمات المشورة والدعم للمديرين والعاملين فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالموارد البشرية، وينسقون لتوفير احتياجات المكاتب العميلة طيلة عملية الاستقدام.
    s Participation du Directeur et du Directeur adjoint de la Division des services opérationnels aux réunions de la Cinquième Commission et du CCQAB ayant trait aux ressources humaines; UN (ق) مشاركة مدير ونائب مدير شعبة الخدمات التنفيذية في جلسات اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Malgré une situation économique difficile, mon pays a la ferme volonté de participer activement aux programmes de l'ONU dans des domaines où il pourrait être utile, notamment ceux ayant trait aux ressources humaines dans les pays en développement. UN وعلى الرغم من حالتنا الاقتصادية المعقدة، يرغب بلدي رغبة قوية في الاشتراك اشتراكا فعالا في برامج اﻷمم المتحدة في المجالات التي يكون بوسعنا أن نقدم العون في إطارها، وذلك على وجه التحديد في المجالات المتعلقة بالموارد البشرية في البلدان النامية.
    5. Depuis quelques années, les questions ayant trait aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels, aux expressions culturelles traditionnelles et au patrimoine culturel retiennent de plus en plus l'attention des organismes du système des Nations Unies. UN 5- حظيت القضايا المتعلقة بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والتراث الثقافي، بقدر متزايد من الاهتمام في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات القلية الماضية.
    L'équipe spéciale chargée des ressources humaines a élaboré, en étroite consultation avec le Conseil du personnel, une stratégie et une série de principes et directives visant à ce que les questions ayant trait aux ressources humaines soient traitées de manière transparente et à ce que les décisions soient prises dans l'intérêt supérieur du personnel et de l'organisation. UN ووضعت فرقة العمل المعنية بالموارد البشرية استراتيجية ومجموعة من المبادئ الأساسية والتوجيهية، بالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين، لكفالة معالجة القضايا المتعلقة بالموارد البشرية بشفافية واتخاذ القرارات لما فيه صالح الموظفين والمنظمة.
    Il convient aussi d'analyser le droit applicable en tenant compte des modifications qu'il a subies à mesure qu'il était codifié et précisé ainsi que de la jurisprudence de la Cour internationale de Justice et de la pratique des États s'agissant des activités ayant trait aux ressources naturelles dans les territoires non autonomes. UN وتحليل القانون المنطبق يجب أن يعكس أيضا التغييرات والتطورات التي طرأت أثناء مسيرة تدوين القانون الدولي وتطويره، فضلا عن اجتهادات محكمة العدل الدولية وممارسات الدول في مسائل تخص الأنشطة المتعلقة بالموارد الطبيعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus